Zpět na článek

Diskuze: Jak probíhá fanouškovský překlad Torment: Tides of Numenera?

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

MORTHSIR
MORTHSIR
Level 1 Level 1
28. 4. 2017 12:40

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Že bych nemusel vytahovat slovník ze šuplíku?

Corvus
Corvus
Level 41 Level 41
Hlavní platforma: PC
28. 4. 2017 12:08

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Vynikající zprávy! ! !

unholyU
unholyU
Level 1 Level 1
28. 4. 2017 12:07

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

jaj to je tak super moc se tesim

Paulus Poetry
Paulus Poetry
Level 1 Level 1
28. 4. 2017 10:56

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jop, minulý měsíc tato hra vyšla na Shieldu. Přemýšlel jsem o koupi, ale odradilo mě právě to nepřeberné množství textů. Je to sice RPG, má krevní skupina, ale není to určené pro všechny hráče. Je to zkrátka jiná hra.

Marigold
Marigold
Level 1 Level 1
28. 4. 2017 10:46

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skvělé zprávy! Dost by mě zajímalo, jak to vypadá s překladem datadisku k Pillars of Eternity (vede ho Rilifaen) . Od 9. března není žádné nové info, přičemž do konce daného měsíce bylo v plánu mít hotovo. Kompletní dokončení je prý jen "formalitou". Pustil bych se do datadisku i v angličtině, ale od té doby, co jsem pár desítek hodin zabředl do české verze základní hry, která je vážně velice kvalitně přeložena, bych si rád vychutnal i datadisk v tomto duchu.

Nenašel bych se zde někdo schopný/kompetentní v této věci? Případně neměl by někdo kontakt přímo na Rilifaena?

Reklama
Reklama