Zaklínač 3 a jeho easter eggy - třetí část
Speciály Zaklínač 3: Divoký hon - O víně a krvi Článek Zaklínač 3 a jeho easter eggy - třetí část

Zaklínač 3 a jeho easter eggy - třetí část

Martin Cvrček

Martin Cvrček

16

Potřetí a tentokrát už vážně naposled rozebíráme různé vtípky a narážky v Zaklínači 3, konkrétně v datadisku O víně a krvi. Nechybí ani komentář překladatele hry k překladu některých easter eggů.

Reklama

I když měl první i druhý speciál o vtípcích v Zaklínači 3 velký úspěch, dlouho jsem přemýšlel, jestli se pustit do třetí části. A to hlavně proto, že jsem si nebyl jistý, jestli do ní seženu dost materiálů. Ale druhý datadisk O víně a krvi se ukázal jako velmi vděčný zdroj, takže se z pouhé myšlenky stala jasná věc, zaplněná jak tím, co jsem našel já osobně nebo někdo jiný z redakce, tak tím, co úspěšně koluje internetem. Co tedy vývojáři ze studia CD Projekt RED poschovávali na území malebného Toussaintu?

VAROVÁNÍ: Článek obsahuje menší spoilery z příběhu datadisku O víně a krvi a ze čtvrté série seriálu Hra o trůny. Každý případ, v němž se mohou spoilery vyskytovat, je vyznačen slovem spoiler v závorce.

Děvče nemá jméno ani jasně daný model

Vzpomínáte na nález těla Tyriona Lannistera ze seriálu Hra o trůny, kterým jsem se zabýval v první části? Do O víně a krvi si pro změnu našla cestu Arya Stark. Naštěstí ale neleží mrtvá v zapadlém vězení, ale vesele skotačí na mnoha místech Toussaintu. A dokonce mění podobu! Na první pohled vždy vypadá jako naprosto obyčejná dívka, ale jakmile s ní Geralt naváže rozhovor, začne se ptát, jestli Geralt umí bojovat levou rukou, a následně prozradí, že jí její bratr dal meč nazvaný Jehla. Aby toho nebylo málo, ptá se, jestli se už blíží zima. I Arya Stark ve Hře o trůny bojuje s mečem levou rukou, konkrétně s mečíkem zvaným Jehla, který jí hned v úvodu seriálu daroval její nevlastní bratr Jon Sníh. O proslulých slovech rodu Starků „Zima se blíží“ se snad nemá cenu zvlášť zmiňovat.

(spoiler) Aby toho nebylo málo, na konci velkolepého turnaje se střetnete s obrovským mužem jménem Gregor de Gorgon. Dost možná jde o vzdáleného příbuzného taktéž obrovského válečníka Gregora Clegana ze Hry o trůny, přezdívaného Hora, jenž se proslavil zejména duelem s Oberynem Martelem. Geralt se očividně nepoučil a taktéž si nevzal helmu, ale naštěstí pro něj boj nekončí tak špatně. Možná proto, že tak nefrajeřil a neřval na protivníka nic o zabíjení dětí a znásilnění sester.

Hřbitovy plné legend (spoiler)

Na území Toussaintu najdete hned několik hřbitovů a na každém z nich není nijak těžké zakopnout o náhrobní kámen s dost kuriózním textem. Na hřbitově, na kterém se usadil upír Regis, odpočívá kupříkladu Antoine de Faint-Exuperly, známý také jako Velký princ, dále skladatel Martin Pšibylovič nebo jistý Adam, který byl uškrcen svým nadřízeným kvůli nemístným poznámkám stran práce překladatelů. V prvním případě určitě není těžké poznat, že náhrobek naráží na knihu Malý princ a jejího autora. Zbylé dva kameny už vyžadují trochu znalostí pozadí vývoje, protože Martin Pšibylovič je ve skutečnosti Marcin Przybyłowicz, tvůrce soundtracku Zaklínače 3 (a Cyberpunku 2077). Jméno Adam zase odkazuje na Adama Hudce, korektora české lokalizace hry. Rozhodl jsem se tedy kontaktovat lokalizačního manažera Comgadu Filipa Ženíška, který pracoval na překladu původního Zaklínače 3 i obou datadisků, aby se k Adamovu hrobu vyjádřil:

„Jistě jste si všiml, že na hřbitově pod Beauclair i na tom, který je kolem Regisovy hrobky, je spousta náhrobků, které vývojáři využili k tomu, aby tam zvěčnili svá jména nebo alespoň jména některých vybraných členů vývojářského týmu. Někdy koncem zimy, když jsme začali pracovat na překladu nedialogových textů, se v lockitu objevily nápisy na třech náhrobcích, které hráč potká v rámci jednoho úkolu. Psalo se na nich o obecných postavách, které neměly nic společného s příběhem, a my to mohli přeložit, jak jsme chtěli. Spíš v žertu jsem do jednoho z těch hrobů s patřičnou poznámkou pochoval svého korektora Adama a těšil se na to, jak se bude tvářit, až na ten text při korektuře narazí.

Tyto náhrobky pak vývojáři kvůli přepisování tohoto úkolu škrtli, ale později přišli s nápadem ve hře sami sebe zvěčnit. Proto poslali ke konci projektu soubor, ve kterém byla asi stovka podobných náhrobků, které humorně připomínaly vybrané členy týmu (ačkoliv některé vtipy jsou vyloženě insiderské a jsou spíš určeny pro vývojáře samotné než pro hráče - a při překladu nám daly docela zabrat). I mně přišlo jako dobrý nápad tímto nenásilným způsobem vzdát hold a poděkovat lidem, kteří vyznamně přispěli k lokalizaci Zaklínače 3, a tak jsem vybral pár obecných náhrobků, které se nezmiňují o nikom konkrétním, abychom nepřepsali žádného vývojáře. Do hry se tedy mimo jiné vrátil i náhrobek korektora Adama, kterému tímto ještě jednou děkuji za pečlivou a obětavou práci. A všechny ujišťuju, že jsem ho nakonec neuškrtil. :-)“

Na hřbitově u města Beauclair lze také nalézt několik perel, třeba náhrobek muže jménem Jean-Luc Picard, skvělého velitele a ještě skvělejšího muže. Samozřejmě jde o narážku na seriál Star Trek: Nová generace a postavu kapitána Picarda. Nezmínil jsem ale všechny zajímavosti, na náhrobcích toho můžete najít mnohem víc, jak naznačuje i Filipův komentář.

Dort tentokrát není lež

Do problematiky systému mutací, jedné z největších novinek datadisku O víně a krvi, vás uvede vedlejší úkol Proměna. Během jeho plnění se dostanete do změti portálů a jeden z nich vás zavede do malé místnosti, v jejímž středu se nachází velká krabice. Pokud se na ní podíváte pozorně, zjistíte, že na jejích stranách nejsou jen krvavé skvrny, ale i matně viditelná srdce. U zdi navíc najdete truhlu, která obsahuje dort, a portál, kterým se vrátíte zpět, má oranžové okraje. Jistě není třeba zvlášť zdůrazňovat, že jde o narážku na sérii Portal od Valve, konkrétně na proslulý dort a na neméně proslulou kostku Companion Cube, která je charakteristická srdíčky na bocích.

Nutno říct, že v české verzi v tuto chvíli v truhle nenajdete pochutinu nazvanou dort, ale koláč. I k tomu se vyjádřil Filip Ženíšek: „Někdy autoři do podkladů uvedou, že daný text je odkaz, a ohleduplně prozradí, na jaké dílo či významou osobnost odkazují, případně které slavné dílo citují či parodují. Jenže to bohužel nedělají pokaždé, takže při překladu nemáme možnost odkaz zachytit a zachovat. Odkaz na Portal je jasný, když dort vidíte ve hře na obrazovce, ale v souboru při překladu u něj nebyla vůbec žádná poznámka. Položka 'Cake' byla prostě mezi ostatním novým jídlem, které do datadisku vývojáři přidali, a jelikož nám přišlo nepravděpodobné, že by Geralt pobíhal po Toussaintu s několika celými dorty v kapse, zvolili jsme při překladu koláč. Teď vidíme, že jsme se netrefili, takže jsem text přepsal a správný překlad by se měl objevit s příštím patchem.“

Dvojice multiplayerových klasik nebo divadelní hra?

Když jsem si přečetl název vedlejšího úkolu Čekání na Go a Dota, hned se mi vybavila Dota 2 a Counter-Strike: Global Offensive (zkráceně CS:GO) od Valve. Obě jména lze navíc přesně v tomto tvaru vidět v dopise, který se k úkolu váže. Ve skutečnosti ale nejde o vtípek spojený s multiplayerovými hrami od Valve, nýbrž s dramatem Čekání na Godota.

Ne všechno, co se zdá být narážkou na určité dílo, jí zkrátka skutečně musí být. Věřím, že leckteří fanoušci Star Wars by hledali odkazy třeba v prohlášení, že má Geralt špatný pocit ze souboje se šarlejem, nebo v přezdívce sluhy, který se stará o Geraltovu vinici Corvo Bianco. BB, v češtině Bé-Bé, má jistě blízko ke jménu droida BB-8 z filmu Síla se probouzí, ale i když já sám často vidím Star Wars na každém kroku, opravdu si nemyslím, že by i tohle byl nějaký easter egg.

Leeeeeeeeeeroooooooy

Jednoho krásného dne se skupina hráčů ve World of Warcraft připravovala na střetnutí s hordou nepřátel, když tu se probral jeden z válečníků, z plna hrdla zařval jméno Leeroy Jenkins a sám se vrhl do boje, který samozřejmě skončil špatně. A tak se zrodila legenda, která si našla cestu nejen do řady her, ale třeba i do známé soutěže Jeopardy. A našla si cestu i do Toussaintu, konkrétně na jednu vývěsku. Na ní v anglické verzi hry najdete informaci, že rytíř sir Leeroy zemřel v osamělém boji proti hordě příšer. V české verzi najdete místo toho oznámení o smrti podkoního Vajcáka, který zemřel během jednomužného nájezdu na příšeru, provedeného z vlastní vůle a proti zdravému rozumu. Mění se tedy nejen jméno, ale i povolání. Co na to Filip Ženíšek?

„U Leeroye Jenkinse byli vývojáři ještě zákeřnější. Původní text, který k nám přišel na překlad, totiž zněl takto: 'The stableman known as Egg died during a one-man raid against monsters that he carried out of his own volition and against everyone else's better judgement. He left no family, nor relations. He wanted to be a hero, may he rest in peace. All those who are interested are hereby informed that the funeral ceremony conducted in Lebioda's rite will be held in three days.' V polštině to bylo to samé: 'Stajenny o imieniu Jajo...' Znění originálu tedy vysvětluje nejen jméno (dokonce i Jajo znamená v polštině vejce), ale i podkoního (stableman/stajenny). Podle všeho to vypadá, že vývojáři text později změnili, ale asi jen v angličtině a na dopřeklad nám to neposlali, ač jinak samozřejmě posílají každou změnu, abychom ji v překladu reflektovali. V žádném souboru, který mám k dispozici (včetně kompletních lockitů, které jsem měl pro účely betatestu), se žádný Leeroy nevyskytuje.“

Umírání není žádná ostuda (spoiler)

Ve finální pasáži příběhu datadisku se spolu se Syannou dostanete do tak trochu zvrácené pohádkové říše. Pominu to, že prakticky každý kámen v této říši by se dal považovat za narážku na klasické pohádky, které známe z dětství. Tenhle odstavec píšu kvůli zajímavému odkazu na jistou herní sérii. Jakmile vylezete po obřím stonku fazole a absolvujete souboj s Oblačným obrem, dostanete se k ruinám hradu, v nichž najdete portál vedoucí zpět do normálního světa. Když se ale na portál vykašlete a trochu se porozhlédnete před hradem, narazíte na ohniště, do něhož je vražený meč. Ten můžete dokonce vzít a získat tak relikvii nazvanou Geszeft na úrovni 46, která přidává 20% sílu ke všem pěti znamením a jeho základní poškození je 576-704. Pokud stále tápete, jde o odkaz na ohniště (v angličtině bonfire) z hardcore RPG série Dark Souls, sloužící jako záchytné body využitelné i pro rychlé cestování.

Bojuješ jako kráva, ze které jsem v Bělosadu těžil peníze

Jedním z vašich soupeřů v rámci úkolu Zuřící vlk je jistý Gajbraš, v angličtině Mancomb. Jde přitom o nafintěného blonďáka s náušnicí a culíkem, se kterým lze namísto pěstí bojovat za pomoci urážek a fascinujících slovních obratů. Pamětníci si jistě vzpomenou na souboje v klasické adventuře The Secrets of Monkey Island od LucasArts, v nichž bylo třeba pro úspěch v šermu vybírat urážky protivníka i správné odpovědi. A také na hlavního hrdinu této adventury, Guybrushe Threepwooda.

Český název questu zároveň odkazuje na vynikající film Zuřící býk (Raging Bull) od Martina Scorseseho, pojednávající o boxerovi Jakeovi LaMottovi. V rámci tohoto úkolu ze sebe Geralt koneckonců udělá úspěšného zápasníka.

Prosím, jak vypadala ta bestie? É, chutnala výtečně

Při toulkách městem Beauclair můžete dost snadno narazit na vedlejší úkol Razítko mocnější meče, který vás zaplete do osidel byrokracie Cianfanelliho banky. Skoro se zdá, jako kdyby byl Geraltův cíl s každým pokusem o navázání kontaktu s místními úřednicemi čím dál vzdálenější. Celý úkol do značné míry připomíná výtečnou část animovaného filmu 12 úkolů pro Asterixe, v němž měl Asterix s Obelixem mimo jiné za úkol získat propustku A38 v budově zvané Dům, kde se zatmívá rozum. O tom, že quest je záměrnou narážkou na tento film, svědčí mimo jiné fakt, že i Geralt musí sehnat propustku A38, kterou sháněli dva galští hrdinové ve filmu. Kéž bych mohl říct, že ve skutečném životě vás podobné eskapády s úřady nemohou potkat. Rozhodně ale můžu říct, že s ohledem na to, kolik času jsem se zmíněným filmem v dětství trávil, se tento easter egg rázem zařadil mezi mé nejoblíbenější.

Z nebe už padaly i horší věci (spoiler)

Po boji s Oblačným obrem nemusíte narazit jen na narážku na Dark Souls, ale i na odkaz na Stopařova průvodce po galaxii, v němž jste mohli vidět scénu s velrybou padající ze vzduchu. Když se zastavíte u díry ve věži hradu a chvíli počkáte, i zde uvidíte padající velrybu, kterou dokonce doprovází shodné zvuky. Jen je škoda, že Geralt nemůže zjistit, co si asi levitující tvor zrovna myslí. Třeba přemýšlí nad smyslem easter eggů.

Sméagol by Geraltovi neublížil!

CD Projekt RED rád odkazuje na Pána prstenů, jak dokázalo už uzdravení Saskie v Zaklínači 2. Něco málo je k vidění také v O víně a krvi. Součástí jednoho hlídaného pokladu jsou poznámky jistého Smigola Serkise. Smigol je samozřejmě Sméagol, potažmo Glum z Pána prstenů, a Serkis je Andy Serkis, jeho představitel ve filmovém zpracování od Petera Jacksona. I znění poznámek se dost podobá stylu Glumovy mluvy, jen s tím rozdílem, že v tomto případě není autor rozhořčen kvůli zmizení prstenu, ale kvůli zmizení lžičky.

Dětský hrdina nám trochu vyrostl

Při cestách napříč Toussaintem lze narazit na zvláštního medvěda, který hlídá několik včelích úlů. Čím že je ten medvěd zvláštní? Tím, že nosí červenou košili. A po jeho zabití u něj najdete mimo jiné nádobu s medem. Nepochybně jde o narážku na jednoho z klasických dětských hrdinů, Medvídka Pú z knih Alana Alexandera Milneho a adaptace od společnosti Disney. Roztomilý méďa očividně trochu vyrostl a je pěkně agresivní. Nezbývá než doufat, že se v Toussaintu neusadili i jeho kolegové, jinak by obyvatelé země vína a lásky měli značný problém. A místní děti by měly postaráno o pár nočních mur plné odrostlých prasat, tygrů a oslů, kteří se nebojí útočit ani na zaklínače.

Trojka z Gothamu

Nepochybuji o tom, že když si přečtete název questu Poslední loupež Selininy tlupy, začnete tušit, odkud vítr fouká. Pravděpodobnou narážku na Batmana pak stvrzuje fakt, že úkol pojednává nejen o jisté Selině, která má mít kočičí frňák, ale i o Brucovi a muži jménem Robin. Nejen příznivcům univerza DC Comics nejspíš došlo, že Selina naráží na Catwoman, tedy Selinu Kyle, zatímco Bruce na Bruce Wayna a Robin na jeho podržtašku Robina. V českém překladu se však místo jména Bruce, které najdete v anglické verzi, objevuje Bruta, ale zbylá dvě jména jsou totožná. „Co se Bruce týče, ten padl za oběť počešťování. Anglicky znějícím jménům jsme se při překladu vyhýbali, ale narážka se dá poznat i tak“, řekl ke změně jména Filip Ženíšek.

Další odrhovačka

V původní hře si venkované zpívali všelijaké věci a O víně a krvi na tom není jinak. Sem tam můžete zaslechnout, jak jeden z vesničanů prohlásí „And I say hey hey, what's going on?“, v českém překladu „A já povidám, hej, hej, co se děje?“. Tato věta pochází ze slavné skladby What's Going On, kterou jste už určitě při nějaké příležitosti slyšeli. No, rozhodně lepší zpívat si tohle než něco o panence Barbie.

Vývojáři rozhodně nelhali, když mi v CD Projektu řekli, že v O víně a krvi se dá najít spousta easter eggů. Určitě jsem nezdokumentoval všechny případy, něco jsem nepochybně minul a něco třeba ještě ani nebylo objeveno, ale věřím, že určité věci by si měl každý hráč najít sám. Každopádně doufám, že se vám tahle trilogie o hledání vtípků a narážek v Zaklínači 3 líbila a že jste se u ní třeba i trochu pobavili. Možná na ni jednou navážeme důkladným zkoumáním nějaké jiné hry, ve které bude někdo z redakce ochotný trávit tolik času, že ho nenapadne nic lepšího než psát články o tom, co všechno našel a vypátral.

Poděkování si zaslouží kolega Jan "Honzas4400" Kalný za pomoc se zdokumentováním některých easter eggů, čtenář s přezdívkou Blackhand47XD za opravu jednoho případu a Filip Ženíšek za všechny poznámky.

Reklama
Reklama

Komentáře

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Google Seznam Discord Discord
Reklama
Reklama