Beta češtiny k Dragon Age 2 exkluzivně od Zingu
Dragon Age 2 Novinka Beta češtiny k Dragon Age 2 exkluzivně od Zingu

Beta češtiny k Dragon Age 2 exkluzivně od Zingu

Michal Burian

Michal Burian

544

<strong>Stáhněte si betaverzi češtiny do akčního RPG titulu Dragon Age 2. Pouze na Zing.cz!</strong>

Reklama

Finální verzi češtiny stahujte zde

Čeština ke stažení

Dlouho očekávaná betaverze češtiny do Dragon Age II je konečně připravena, začít můžete stahovat již v tuto chvíli, a to exkluzivně přes Zing.cz. Mějte ovšem na paměti, že betaverze překladu může obsahovat ještě všelijaké menší chyby a nesrovnalosti v překladu. Beta je rovněž bez ženského rodu.

Zároveň s touto skvělou zprávou pro vás máme další. V obchodě Xzone.cz vám nabízíme Signature Edition Dragon Age 2 za 998 Kč. Pokud po ní toužíte, neváhejte, pak už nebude.

Aktualizace (25.4.)

Velká část fanoušků RPG titulu Dragon Age 2 čeká na první betaverzi lokalizace, která se měla objevit exkluzivně na Zingu v průběhu dnešního dne. Bohužel se tak nestane, vše ve svém tiskovém prohlášení vysvětlil Marek Tvrdý, vedoucí lokalizace Dragon Age II.

"S velikou lítostí Vám musím oznámit, že musím o dva dny odložit vydání první betaverze lokalizace hry Dragon Age II. Bohužel, nefungují nám korektně servery, které nezbytně nutně potřebujeme pro testing. V plánované pondělí je státní svátek a proto k nápravě dojde až v úterý během dne. Pokusíme se to celé zprovoznit co nejdříve, ale nerad bych teď sliboval, že to bude v nějakou konkrétní hodinu. Proto raději říkám až středu 27. dubna, ač se čeština možná objeví už v úterý odpoledne."

"Bohužel jsem nevhodně zvolil datum na 25. dubna a nevšiml jsem si, že jde zároveň o Velikonoce a tudíž státní svátek. Tímto se Vám omlouvám a prosím o pochopení a malé strpení."

Původní zpráva

Pokud patříte mezi fanoušky Dragon Age a první díl jste si užili především díky české lokalizaci textu, tak jste pochopitelně mohli být zklamáni, protože pokračování tohoto akčního RPG titulu u nás vyšlo pouze v angličtině.

To se snaží napravit překladatelským tým Marka Tvrdého, který pracuje na fanouškovské lokalizaci textu. Rozpracovanou verzi překladu vám poskytneme exkluzivně, a to již 25. dubna aktuálního kalendářního roku na Zing.cz a Xzone.cz.

Mějte na paměti, že betaverze překladu může obsahovat ještě všelijaké menší chyby a nesrovnalosti v překladu. Marek Tvrdý nám dále prozradil, že beta bude rovněž bez ženského rodu.

Staňte se testerem české lokalizace

Tým Marka Tvrdého stále hledá testery, kterým se může stát kdokoliv, kdo si stáhne betu češtiny a napíše hlášení na Track. V současné době se hledají spíš korektoři textu.

"Rádi byste se zúčastnili překladu hry Dragon Age II, ale neumíte moc anglicky? Minuli jste první dva nábory? Pak nyní máte možnost se zúčastnit Fáze III. Úkolem je projít již přeložené texty, zkontrolovat správnost překladu a popřípadě navrhnout lepší verzi. Taktéž hledáme jazykové korektory (ti nemusí nutně umět anglicky, ale je vyžadována perfektní znalost českého jazyka)," informuje Marek Tvrdý.

Pakliže máte zájem, podívejte se na překlad povolání Rogue (Lotr) na této adrese, originál naleznete zde.

"Na e-mail da2preklad@centrum.cz mi pošlete svou verzi překladu. Nábor končí na konci dubna, ale lidi potřebujeme co nejdříve. Je povolen volnější překlad či přehazování vět, pakliže to pomůže plynulosti při čtení."

"Povolání Rogue se překládá jako Lotr, ale lze říci: Dobrý den, jsem mág - a tím označit své povolání, ale nejde říct: Dobrý den, jsem lotr - a tím se definovat. Lotr je abstrakce do pravidel, ale ve světě hry se jako označení "specializace" objevovat nemá. Takže: rogue training je zlodějský výcvik, protože se v něm cvičí zlodějiny - nikoli lotroviny," dodává překladatel.

Reklama
Reklama

Komentáře

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Google Seznam Discord Discord
Reklama
Reklama