Zpět na článek

Diskuze: Comgad lokalizuje o sto šest

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Ria Kon
Ria Kon
Level 1 Level 1
9. 1. 2014 13:46

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Budisek: Další, kdo bere neoficiální překlady, jako samozřejmost. Pak se nedivím, že od toho překladatelské skupiny odstupují.

Silent: Těžko říct, jestli lepší, ale určitě snazší.

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
9. 1. 2014 13:44

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Dubisek - Kde jste na to příšel? Nic takového jsem zatím nepotvrdil. Jen jsem říkal, že připravujeme podklady pro případný oficiální překlad, pokud se na něm bude pracovat.

Lelanka
Lelanka
Level 1 Level 1
9. 1. 2014 13:35

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Silent: Mně je to jedno. Dorozumím se obojím

Silent
Silent
Level 1 Level 1
9. 1. 2014 12:46

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Lelanka Bohužel není tomu tak. Člověku co ovládá Angličtinu jak slovem, tak písmem Čeština překáží. A to dost. Několikrát se mi například stává, že něco píšu nebo z někým mluvím a nemohu si vybavit jaký pád nebo vzor je to dané slovo tak to prostě napíšu nebo řeknu anglicky. Čeština je příliš složitá a Angličtina nemá žádné vzory pády etc. . nic takového. Proto je pro mě daleko lepší psát a mluvit anglicky než Česky.

Dubisek
Dubisek
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 23:52

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

K lokalizaci DAI bych dodal že bude překlad od týmu marka tvrdého a jeho týmu

Mr.Lolendo
Mr.Lolendo
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 21:21

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Český dabing v Stalker Clear Sky byl super...snad toho bude více.

Jako že někdo třeba umí anglicky není argument. To je jako říct že nejsem hrdý na svoji mateřštinu. Samozřejmě že kvalita dabingu je velice důležitá.

dopitapetr
dopitapetr
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 18:41

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Loňský rok byl na lokalizaci obzvlášt bohatý: The Last of Us, Beyond: Two Souls, Sly Cooper: Thieves in Time, Gran Turismo 6, Wonderbook, Epic Mickey 2: The Power of Two, Metro: Last Light, Assassin's Creed 4: Black Flag . . .

Bylo jich určitě mnohem více, napsal jsem jen co mě napadlo.

Ardis
Ardis
Level 20 Level 20
8. 1. 2014 18:35

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Lasman: Spíš ne, má to na starosti Warner a ti překlady neradi.

Lasman
Lasman
Level 40 Level 40
8. 1. 2014 18:35

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skvělá zpráva. Každé češtiny, minimálně do doby, než se pořádně naučím anglicky, si neskutečně vážím. Mimochodem, myslíte, že je nějaká šance, že by se mohli postarat i o lokalizaci Mad Maxe?

Lelanka
Lelanka
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 18:32

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

dopitapetr: I tak si ale myslím, že i ti co mluví plynule anglicky velmi dobře, rozumějí atd. , že i tak je to lepší. Mateřský jazyk je vždycky nejlepší pro poslouchání (tedy většinou) ...

dopitapetr
dopitapetr
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 18:29

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Čím více lokalizovaných titulů bude, tím lépe. Ne každý ovládá angličtinu natolik, aby si každou hru mohl naplno užít.

Alfajk
Alfajk
Level 44 Level 44
Hlavní platforma: PC
8. 1. 2014 17:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

W3 - warcraft 3, a ano, tam je dabing perfektni, hru hraju dodnes a neumim si ji predstavit jinak, nez cesky

kyjak
kyjak
Level 36 Level 36
Hlavní platforma: PC
8. 1. 2014 16:58

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Ardis: Teď mi díky tobě spadnul šutrák ze srdce, díky

Lelanka
Lelanka
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 16:46

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Už vím co jsi myslel, omlouvám se. Ve Warcraftu 3 byl opravdu skvělý dabing, a má nejoblíbenější rasa byli nagové a pak hned elfové.

Rascal
Rascal
Level 5 Level 5
8. 1. 2014 16:45

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Českej dabing ve W3 je nepřekonatelnej dodneška na něj vzpomínám

HonzusCZE
HonzusCZE
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 16:44

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Nevíte jestli bude nový Thief s českou lokalizací na PS4?

Alfajk
Alfajk
Level 44 Level 44
Hlavní platforma: PC
8. 1. 2014 16:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

ceskej dabing do hry proste nepatri, neda se to poslouchat, ale titulky, to je jina, hra me hned bavi o kousek vic, kdyz jsou cesky titulky a to i pres to, ze vetsine rozumim i anglicky, zkratka se nemusim tolik soustredit na preklad a uzivam si vic hru...konecne taky nekomu doslo, ze jsou tu i cesi...ted uz vlastne jen EA nepraklada hry do cestiny

Lelanka
Lelanka
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 16:09

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

skylines: Jiné dabingy než ty originální jsou vždycky hrozné! To fakt nechci Ale přeci jen o něco je mi příjemnější mateřština, než cizí jazyk.

Ardis
Ardis
Level 20 Level 20
8. 1. 2014 16:02

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

kyjak: Hra vyjde v angličtině, ale po uvedení vyjde patch s češtinou přímo od Playmana a ShadoWa ze south-park. cz

Ria Kon
Ria Kon
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 15:45

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skilcry: Přesně proto sem se ptala na EA, takže s tím nepočítej. Jediná šance je, že to bude mít cz přímo od EA. Šance malá a kvalita na pováženou

Skilcry
Skilcry
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 15:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Doufám že přeloží i dragon age 3.

tvitak93
tvitak93
Level 6 Level 6
8. 1. 2014 15:22

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

takže je třeba nějaká šance že bude přeloženo i watch dogs na ps4 ?

The_Darkness2
The_Darkness2
Level 22 Level 22
8. 1. 2014 15:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

WOW taká capina

Michal Burian
Michal Burian
Level 1 Level 1
8. 1. 2014 14:54

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

to Riad Kon: Jak píšu v článku, Comgad již několikrát spolupracovat s Cenegou na překladu (třeba RAGE) . Záleží, zda je o spolupráci někdo požádá. Ale jinak se nepustí do překladu nějaké hry, kterou u nás nebudou distribuovat (třeba tituly od EA, Ubisoftu) .

kyjak
kyjak
Level 36 Level 36
Hlavní platforma: PC
8. 1. 2014 14:54

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Já jen doufám a přeju si aby byl s českými titulky ten nový South Park : Stick of Truth, jinak nevim jestli by to bylo pro mě hratelné. Ikdyž vím že překládat vtipy z angličtiny je dost těžké, např u simpsnů to musí byt fuška

Reklama
Reklama