Zpět na článek

Diskuze: Jak taky mohlo skončit The Last of Us?

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

sweat55
sweat55
Level 1 Level 1
18. 8. 2013 16:48

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Konec, jaký je ve hře se mi líbí mnohem víc. Jinak taky bych si vybral záchranu někoho, s kým jsem se tak zblížil, než slabou naději na vakcínu. Příběh je epickej, hlavně ve finále ročních období je to vážně mistrovské dílo. U titulků jsem vypadal nějak takhle 😲

Monkeyskunk
Monkeyskunk
Level 43 Level 43
9. 8. 2013 14:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Já si hlavně myslím, že záměrně nebyla hra striktně rozdělena na klaďase a záporáky. Vždyť je to 20 let utíkání, schovávání, hledání zásob a přežívání. Tohle s člověkem zamává a většina lidí se snaží jen přežít a zachránit sama sebe. Myslím, že většina z nás by dělala to samé. A je na každém z nás, jestli by zvolil stagnaci na jednom místě a nebo za cenu menšího zla by se snažil někam posunout a něco s danou situací udělat. Ono kdyby se jim to nakonec podařilo extrahovat a vyléčili infekci, tak by byli pro každého ve hře hrdinové a bylo by jim jedno, že kvuli tomu musela umřít malá holka, bez léku by těch malých holek umřeli stovky a tisíce. Nechtěl bych stát, před takovým rozhodnutí, ale já bych si nejspíš vybral menší zlo v rámci vyššího dobra

hRDLA

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Hmm super klaďasové ty teroristi co zabíjejí vojáky a rozvracejí karanténní zóny.

Smazaný uživatel
Smazaný uživatel
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 12:04 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

😉

th0ca
th0ca
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 11:13

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Ajtakrajta. Tak to diky za info. 3x to hrat ale. . no to mi ho vyndej

Rappix
Rappix
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 10:55

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

th0ca: Jak píše Chepa. Dohraješ hru poprvé na jakoukoli obtížnost a odemkne se klasický Survival a NG+ u obtížností jež jsi dohrál. A až dohraješ ten normální Survival, tak se odemkne i Survival v NG+. Pokud ti jde o trofeje, tak musíš hru dohrát minimálně třikrát.

Chepa
Chepa
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 10:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

To se ti odemce survivor normal a az po dohrani se otevre ng+

th0ca
th0ca
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 10:39

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

tj, ale to by mi taky Survival musel byt pri prvni hre mozny vybrat... coz nebyl, takze z toho duvodu sem se domival, ze je potreba prvni hru dohrat na hard, proto pisu, ze sem ji dohral na hard... wtf sorcery is that? Trofeje mi po dohrani piply easy, normal, hard...

Rappix
Rappix
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 10:05

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

th0ca: Musíš dohrát hru normálně na Survival a pak se ti otevře Survival v NG+. Jinak by to bylo dost divné. Dohrál by jsi hru na Easy, všechno si vylepšil a pak v pohodě dohrál Survival +. To by nebylo moc fér.

th0ca
th0ca
Level 1 Level 1
8. 8. 2013 09:57

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

jj souhlasim s B. R. U. T. U. S. em nejen v textovym dokumente, ale i v diktafonu Marlene rika, ze je jich spousty jako Ellie, ale problem je v tom, ze neumej extrahovat tkan kde sou obsazeny informace, ktery potrebujou. Jelikoz hostitel zemre pri zakroku. Cimz jim je asi potom k nicemu. Samozrejme to nic neresi na tom, ze Joel byl rozhodnuty Ellie zachranit jeste driv nez si to poslechl. Ale rikat, ze se z nej stal vrazdici stroj... a ze lhal? Wtf?

Btw halp: Dojel sem hru na HARD, cekal sem, ze se mi v NG+ otevre SURVIVAL, ale ono prd... nevi nekdo jak ji zpristupnit?

B.R.U.T.U.S.
B.R.U.T.U.S.
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 16:49

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Blbosť. V jednom textovom dokumente sa písalo o tom, že je viac imúnnich ľudí ako je Ellie, takže hovoril pravdu lenže to nedokážete pochopiť ked to nenájdete...

Smazaný uživatel
Smazaný uživatel
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 15:42 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

😉

Skallagrim
Skallagrim
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 15:34

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jasně, hlavně ten znak "Světlonošů" dává perfektní smysl No, odhlašuji se z téhle diskuse, svoje jsem řekl.

Smazaný uživatel
Smazaný uživatel
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 15:31 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

😉

GoOdTiMe
GoOdTiMe
Level 44 Level 44
7. 8. 2013 15:30

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Da se to brat taky tak ze svetlonosi chteli pomoci vakciny dat lidem nadeji. . Nadeje=svetlo

Kdo nosi prislib nadeje ? svetlonos. .

Skallagrim
Skallagrim
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 15:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Monkeyskunk: Zní to logicky, no, doufám. Tak se tak nějak asi shodneme =) Já to tak neberu, protože si to prostě zařadím do příběhu, ať si ta skupina říká, jak chce, když to dává smysl, nepotřebuju, aby to znělo drsně, což teda není moc případ slova "fireflies", no, to zní dobře.

Já nejsem zastánce překladů celkově. Když už to musí bejt, tak to nesmí na výsledným produktu nic měnit.

Monkeyskunk
Monkeyskunk
Level 43 Level 43
7. 8. 2013 14:56

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skallagrim: Yop, jak si to ted napsal, tak mas pravdu, ze to tak dava smysl. Asi to bude opravdu tím, že v češtině to slovo má tvar zdrobněliny a proto jim to tam nejspíš nesedělo. Mě osobně to právě taky celkem drásá uši, ale to je samozřejmě subjektivní věc.

Těžko říct, klidně to mohla být jen metafora - svatojánské mušky ti přináší světlo tam kde je tma - světlonoš. A je to vlastně to stejné akorát jinak napsané. Já prostě nejsem zastánce doslovných překladů

Skallagrim
Skallagrim
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 13:27

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Monkeyskunk: Myslím, že s tebou nebudu souhlasit. Teda takhle, chápu, že si to dosaděj do kontextu, ale nemyslím si, že by si pod slovem firefly představili něco jinýho, to slovo má prostě jeden význam, to je stejný, jako bych řekl židle, vždycky si pod tím představíš židli, ale dosadíš si to do kontextu podle toho, co bych řekl dál. Však světluška je v podstatě taky nositelka světla, není potřeba si pod tím představovat něco jinýho. Myslím si, že i oni si pod slovem "firefly" prostě představěj světlušku a do kontextu si to dosaděj. Ono půjde spíš pak o to, že slovo "firefly" pro ně nezní teple jako tady světluška, no. Spíš si myslím, že je to naopak, tady nad tím přemýšlej lidi, jako Češi, že světluška je jen nějakej brouk a zní to blbě, ale nejsou schopný dát tomu slovu trošku vznešenější úkol, než jen lítat kolem se svítící zádelkou a místo ní si musej dosazovat nějakýho abstraktního světlonoše. Nevim, mně osobně by prostě název Světlušky (kdybych českou verzi hrál) nevadil a bral bych ho jako název, kterej si pro sebe ta skupina zvolila, dával by i smysl. Mimo to, co jsem tak viděl, tak insignie Fireflies ve hře vypadá vcelku hodně jako světluška, spíš než jako světlonoš, kterýho si ani neumím představit.

Ale nemá smysl to tu dál řešit, bude to pořád názor proti názoru.

Monkeyskunk
Monkeyskunk
Level 43 Level 43
7. 8. 2013 12:15

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skallagrim: jde o to, že ty nad tím přemýšlíš jako čech. Oni víc než na doslovný smysl slovíčka, hledí na spíše zasazení do kontextu a některé slovíčka používají z našeho pohledu celkem nesmyslně. Je pěkné, že oni to pojmenovali Fireflies a ty je bereš, jako Fireflies, ale samotní amíci a autoři to třeba vnímají úplně jinak. V rámci kontextu opravdu světlonoši dávají mnohem větší smysl a je pravda, že světlušky je název dobrej tak pro dívčí

Ale samozřejmě, jestli ti to sedí víc, je to jen na tobě jak to budeš vnímat. Ale ikdyž taky nemám rád některé české překlady, tak proti tomuhle nejde říct ani půl slova.

Skallagrim
Skallagrim
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 10:58

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Rappix: A proto mé pochopení nikdy nezískal překlad, ať už dabing nebo titulky. A proč by se měl nějakej lepší ekvivalent vymejšlet? Mně by třeba Světlušky přišly jako dobrej název, respektive úplně v pořádku, je to název, kterej si ta skupina lidí vybrala a nevidím důvod to překládat tak, aby to znělo rádobydrsnějc. Samozřejmě je tahle debata nesmyslná, ty si uznávej Světlonoše, já je stejně vidím jako Fireflies už z toho důvody, že český překlady jsou podle mě vždycky tupý a k ničemu.

To nevím, možný to je. Těžko říct, jak se k tomu dostali. Osobně si teda myslím, že si prostě jen řekli, že Světlušky jsou moc gay, tak tam chtěli dát něco, na co by běžný český hráč nekoukal s úsměvem, ale třeba je podceňuju, čemuž se ale není co divit vzhledem ke kvalitě českých překladů.

Rappix
Rappix
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 10:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skallagrim: Tohle je dost subjektivní a nemám zájem tu rozbíhat nesmyslnou hádku. Doslovné překlady nikdy nezískaly mé pochopení a vždy záleží na daném kontextu. Pokud by ale ve hře při nějaké vypjaté situaci někdo pronesl větu "Za tohle můžou Světlušky! ", tak bych nevěděl jestli se mám začít smát nebo plakat že nedokázali vymyslet lepší český ekvivalent.

Mimochodem čistě z vědeckého hlediska je přenesený překlad Firefly > Luciferin >Světlonoš zcela korektní.

dopitapetr
dopitapetr
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 09:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jestli byl příběh klišoidní či ne, je mi to úplně jedno. Příběn v The Last of Us byl pro mě jeden z nejlepších v herní historii. A ty emoce co dokázal v člověku vyvolat?

Jsem rád, že to skončilo tak jak to skončilo. Těším se na nepřímé pokračování, které bez sebemenších pochybností určitě bude.

Skallagrim
Skallagrim
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 09:05

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Je to debilní překlad a vůbec nezáleží, jestli je lepší Světlonoši nebo Světlušky. Jmenujou se Fireflies, autoři hry je pojmenovali Fireflies a mysleli tím Fireflies. Nepojmenovali je Lightbirngers, Torchbearers ani třeba Lucifers. Překlad slova "firefly" je dost jasnej.

Rappix
Rappix
Level 1 Level 1
7. 8. 2013 07:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Ghartag: Když jsem to poprvé viděl, tak jsem nad tím taky kroutil hlavou, ale když se nad tím člověk zamyslí, tak jsou v daném kontextu Světlonoši rozhodně lepší překlad než Světlušky.

thundeus
thundeus
Level 22 Level 22
7. 8. 2013 01:56

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Ani jsem to nezačal hrát, nemám PS3 Žárlím na videa na Youtube! ! !

Reklama
Reklama