Taková drobná oprava pro vás všechny. Rejstřík není práce překladatelů a nemůže být. Překladatelé nikdy nedělají s textem ve formátu, v jakém je. Normálně mají A4 verzi původního textu a píšou do wordového dokumentu. Tudíž ani nemohou tušit, na jaký stránkách se daná hesla vyskytnou. Tohle je chyba sazby.
Pokud jde o překlad Durotana, ten nikdy neprošel redakcí. A stejně tak Kronika. Žádná redaktorská skvadra neexistuje. U obou děl existují jen překladatelé, odborní poradci (jejichž úkolem v žádném případě není jazyková korektura, ale ověření správnosti překladu terminologie a reálií z WoW) a sazeči. Pokud chcete házet kamenem, hledejte chybu u nedostatečné redakce a nedostatků na straně sazeče.