K dispozici je také překlad menší hororové hry.
Skupina komunitních překladatelů vystupující pod názvem Herní překlady vydala další českou lokalizaci. Překladu ve formě titulků a rozhraní se tentokrát dočkala pozitivně hodnocená strategie Anno 117: Pax Romana, kterou teprve před necelými třemi týdny vydalo studio Ubisoft Mainz.
Překlad je volně ke stažení na oficiálním webu skupiny Herní překlady.
„Série Anno se po nejspíš nejlepším díle s číslovkou 1800 vrátila takřka na počátek našeho letopočtu a servíruje nám antický Řím zasazený do dlouhého období relativního míru. Po těžko uvěřitelných dvou(!) týdnech od vydání vám servírujeme překlad, o nějž se postarala sehraná trojice ve složení Jetro, Ralph Shepard a Coffin Corner, kterou ještě posílil Andrewek.
Samozřejmě ani v tomto personálním složení bychom překlad velikosti Anno nedokázali udělat za pouhé dva týdny od vydání. S lokalizací jsme začali již v září po vydání demoverze a s každým vydaným patchem jsme ji přizpůsobovali na aktuální verzi hry.
V den vydání jsme tak měli hotovo z nějakých 80 % a poslední dny využili k dopřekladu zbývajících textů a pilnému testování (a že tentokrát to bylo kvůli způsobu uložení textů v souboru zapotřebí jako sůl). Jestli se nám to podařilo a i tento překlad je tak kvalitní, jak jste v našem případě zvyklí, už musíte posoudit sami. Alea iacta est,“ uvádí autoři překladu.
Zástupci stejné překladatelské skupiny zároveň oznámili úspěšné dokončení češtiny pro menší hororovou hru s názvem The Lightkeeper a zahájení překladu titulu The Last Caretaker.