"Na samotném začátku" se tým nerozpadl, jako původní vedoucí překladu jsem z časových důvodů rezignoval a předal žezlo, když se přeložená část pohybovala kolem 70%. To snad jen tak mimochodem. Zingu jsem u dokončení překladu psal a bylo mi odpovězeno, že chystají článek. Tak ho teda o týden později udělali, akorát krapet jinak.
Novináři, ptejte se. Kdokoliv, kdo se na překladu fakt podílel, by vám poskytl dostatek informací, abyste nemuseli mást čtenáře