Zpět na článek

Diskuze: Složitost komunitního překladu RPG videoher

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
30. 3. 2017 22:42

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Eglyshmen

Překlad Dragon Age Inquisition ještě čekají korektury, takže bude trvat ještě mnoho měsíců, že něco zveřejníme. S první vydanou betaverzí si to zahraje většina lidí. Bohužel málokdo pak počká na lepší opravenou. A my chceme, aby měli z překladu dobrý pocit. A proto to nevydáme, dokud nebudeme spokojeni.

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
29. 3. 2017 10:54

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Anciabl

Nedělá. Nejsou texty.

Mr.Lolendo
Mr.Lolendo
Level 1 Level 1
28. 3. 2017 20:03

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Myslím si že než čekat na české titulky je lepší si zaplatit kurz angličtiny. Pokud nejste úplní začátečníci tak dříve budete umět anglicky než vůbec vyjde překlad.

Viky.05
Viky.05
Level 1 Level 1
28. 3. 2017 17:50

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Eglyshmen

Budeme rádi, když se do toho vůbec pustí, natož aby to bylo v dubnu hotovo Možná duben 2018

carhrozny
carhrozny
Level 42 Level 42
Hlavní platforma: PC
28. 3. 2017 17:18

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Eglyshmen

Teda jako for to bolo fakt dobré 😂

Ak si to myslel vážne tak si zober niekolko stostranovú knihu, napríklad Hry o truny a hodˇsi ju do translátoru.

Som zvedavý za ako dlho to vobec stihneš napísať.

BackPa
BackPa
Level 29 Level 29
28. 3. 2017 09:27

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

No podle těch negativ ke hře si myslím, že se lokalizace neoplatí dělat ani fanouškům, pokuď teda nechcou ztrácet čas (a nebo na to vyberou dostatek financí) . Určitě se najdou lepší hry k překladům.

Ma4zu6
Ma4zu6
Level 1 Level 1
28. 3. 2017 09:12

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Eglyshmen

Lol ty seš dobrej troll.

Anciabl
Anciabl
Level 40 Level 40
28. 3. 2017 08:41

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Všechny komenty sem tu nečetl ale ten podemnou mluví jako by se CZ někdo ujal Někdo na tom dělá nebo co ?

Tomo
Tomo
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 21:49

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Reklamy za uspech muzou i u nas, i kdyz v mensi mire nez treba ve statech. Kdyz vidim, co lidi hrajou na mobilech i u nas, tak bez reklam by si to ani neskrtlo.

Kdyz uz jsme u tech reklam - kolik znate her bez propagace (at uz bez reklamy, tak i jakekoliv clanku pred vydanim) ?

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 21:25

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Norbi001

Zaplacení nějaké češtiny nezvýší prodeje na důležitých trzích. Tam ten drahý herec prokazatelně prodeje zvýší. Jinak by ho neplatili. Že my Češi máme vysokou rezistenci na reklamu a obecně jakýkoliv bullshit neznamená, že tak to mají i Američani. Víte čemu vděčí Angry Birds za svůj úspěch? Že je to dobrá hra? Ale vůbec ne. Celebrita, v tomto případě olympijský sportovec, ukázala na kameru, co to hraje na mobilu.

Mimochodem pouhé dvě prodejny her v Londýně prodají stejný počet her, jako se prodá v celé ČR! A to v tom Londýně je mnohem více prodejen než dvě. Až tak špatně se u nás prodávají hry. Ano, souvisí to s nízkými platy. Ale za to nemůže EA. Ti nastavili stejnou cenu všude. Protože kdybychom to tu měli levnější, at se jim to nebude prodávat jinde, budou se jim bouřit prodejci, že chtějí taky takovou cenu, jinak to nebudou prodávat. Proto je cena plus mínus stejná po přepočtu kurzu.

Překlad Mass Effect 2 byl poměrně slušný, ale programátoři zanedbali opravy nahlášených chyb z testingu, protože měly nižší prioritu než chyby nahlášené v jiných jazycích. Jelikož jsem tu hru opravoval, tak vím moc dobře, jaké to bylo. Zhruba od poloviny už byl skoro problém tam vůbec nějakou chybu v textech najít!

Nejste pes. Vy si totiž ty hry kupovat nemusíte. Nemusíte je hrát. Můžete se naučit programovat a zkusit si takovou hru udělat sám. A pak poslouchat stížnosti všech, co si myslí, že by to udělali lépe.

Osobně mi hry od Ubisoftu přijdou na jedno brdo a já je kupovat přestal. Překlad tam není moc kvalitní (encyklopedické poznámky v prvním Watch Dogs byla přímo katastrofa) .

První Mass Effect nepřeložil ani Ubisoft, ani EA, ale CD projekt Czech. Dragon Age Prameny nemá dobrý překlad. Ve skutečnosti je výrazně horší než překlad Mass Effect 2. Taky na tom Václav strávil půl roku, než to opravil.

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 21:13

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Ristan

Protože náklady na překlad jsou vysoké. Pokud jste překladatelská firma, tak prostě nemůžete jít pod cca 300 Kč na normostranu. Daně, náklady na kanceláře, lidi okolo (uklízečky, sekretářka, ředitel, co ten kšeft sehnal) , atd ty náklady navyšují. Matematika je jednoduchá - náklady jsou vysoké, prodeje jsou nízké => není lokalizace. A že to EA zkoušela. Jednu dobu lokalizovala doslova vše. Hry od Ubi nemají ani třetinu textů, které má Andromeda.

Virus
Virus
Level 38 Level 38
Hlavní platforma: PC
23. 3. 2017 21:10

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Takový pěkný, všeobecný souhrn z překladatelského světa. Tak kdyby zítra nějaký dobrák vyhrál tu miliardu a pár drobných z Eurojackpotu, tak může přispět na překlad.

Norbi001
Norbi001
Level 25 Level 25
23. 3. 2017 20:30

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Marek_Tvrdy

Možná nerozumím a asi máte pravdu, ale.... co je lepší? (Budu uvádět čistě hypotetická čísla, protože přesná znění těch čísel mi nejsou známa) Dát 2 000 000$ za reklamu, ve které jsou nějaké "holyúdské" hvězdy a nebo udělat normální reklamu (a jako že Mass Effect ji prakticky nepotřebuje) a dát raději 20 000$ na překlad ještě jednoho jazyka a milión do reklamy? To mají ušetřených hned 480 000$ A to je jim asi málo. Oni chtějí totiž projebat peníze a potom si stěžovat. Překlad Mass Effectu dvě stál za hovno... až po korektuře od Vašeho týmu se to dalo číst. Oni něco zkurví a čekají že my jim za to máme dát peníze? Co jsem? Pes? Aby mi hodili nějakou srajdu a já si jí mám jít poslušně koupit, aniž bych něco řekl? Od Ubisoftu jsem si koupil spousty her. A kupuju je rád. Rád jim dám klidně i 2000, - za jednu hru, protože na mne neserou co se týče MÉHO rodného jazyka. Nekašlou na mne a neposílají mne jako EA s úsměvem do hajzlu jako že já jsem pro ně póvl protože nekupuju jejich sračky co vydávají a ještě nelokalizovaný.... nemluvím samozřejmě o ME 1 a 2, DA: O, ale třeba o DA 2 ME 3. Beztak ten překlad ME 2 chtěli udělat zkurvenej s tím, že pak si jenom postěžují a odůvodní si proč to už nelokalizovat... aspoň dle mne to tak je.

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
23. 3. 2017 20:11

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Marek_Tvrdy

To není celé. Proč prodeje nedokážou zaplatit náklady? Páč jsou moc malé nebo jsou náklady moc vysoké? To jsou dvě možnosti. Nebo obojí. Náklady jsou problém EA, ne prodejů. Ubi má náklady asi nižší, proto může lokalizovat. Takže asi vás to nepotěší, ale v lokalizacích je Ubi lepší.

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 19:49

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Norbi001

Vy koukám vůbec nerozumíte obchodu a jeho dělení na jednotlivé trhy. Rozpočet na reklamu v Německu nemá absolutně nic společného s rozpočtem na lokalizaci v Polsku. To jsou zcela oddělené peníze technicky dvou samostatných dceřiných firem. EA je zisková firma. Takže manažeři tam kompetentní jsou. A vůbec nemají nic proti češtině. Jen Češi málo kupují hry a prodeje nedokáží zaplatit náklady na překlad. To je celé.

Norbi001
Norbi001
Level 25 Level 25
23. 3. 2017 19:36

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @carhrozny

Přesně... milióny dolarů utratí za reklamy za něco, co reklamu nepotřebuje, v uvozovkách, ale s lokalizací problém mají. Jim se to v těch jejich doslova projebaných miliónech na reklamách nikdy nevrátí, ale dát jenom zlomek toho do překladu už je problém? Je to jenom kec, že by se jim to nevyplatilo. Oni nás jenom pořád posílají doslova do "Tři sestry bez dvou čárek" a smějou se nám do očí. A že dělali zkoušku v terénu? Hmmmm.... . chtěl bych vidět, jak jejich zkoušky probíhají. Protože jeslit to dělají stejně kompetentní lidi, jako jsou ve vedení EA, tak jim nevěřím ani nos mezi očima. Jsou to jenom svině, co nám říkají, že český jazyk je pro ně póvl a urážejí nás tím. Není to o penězích, ale o tom, že to jsou svině.

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 19:25

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @carhrozny

Mass Effect Andromeda bez lokalizace se dneska prodával podle prvních odhadů lépe než Mass Effect 3 první den prodeje, kdy byl jen příslib brzké lokalizace (ta vyšla až o den později večer) . Jsem zvědav na výsledky po víkendu.

Fallout 4 bez lokalizace se prodával výrazně lépe než Fallout Las Vegas v češtině. Plus to, co říkal James níže. Polská verze MEA je brutálně omezená pouze na krabice koupené v Polsku a na digitální edice koupené přes polské IP adresy. Což je mimochodem prakticky totéž, jako svého času Cenega u nás prodávala počeštěný Skyrim. A byl z toho šílený hejt.

Budete se divit, ale Poláci jsou na lokalizaci výrazně citlivější než my. My si zanadáváme, ale pak jdeme stejně hru koupit v angličtině. V Polsku to funguje jinak. Mimochodem v Polsku je 4x více lidí jak u nás, ale mají jen 2, 5x větší prodeje her.

carhrozny
carhrozny
Level 42 Level 42
Hlavní platforma: PC
23. 3. 2017 18:12

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @James Faith

Jasne ale konkretne čísla nemáme ani ich EA neuverejnila. Tým chcem povedať, že aj polskú lokalizáciu keby zrušili tak predajnosť v angličtine by bola skoro rovnaká, hry by sa v Polsku neprestali predávať.

James Faith
James Faith
Level 46 Level 46
Hlavní platforma: PC
23. 3. 2017 17:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @carhrozny

V EA tohle zjistili přímo "zkouškou v terénu", když plně lokalizovali Dragon Age a Mass Effect 2. Teprve potom přestali ta velká RPG lokalizovat. A pokud by od té doby nastal obrovský propad, logicky by se lokalizace vrátily,

Takže v tomhle případě nešlo o žádný odhad od stolu, ale o nepříjemnou analýzu skutečných dat.

carhrozny
carhrozny
Level 42 Level 42
Hlavní platforma: PC
23. 3. 2017 17:20

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

"Vím jen, že EA si spočítali, že lokalizace nijak závratně nezvyšuje prodeje titulu a rozdíl mezí ziskem za anglickou a českou verzi nedokáže zaplatit onu lokalizaci a tudíž se nevyplatí dělat. "

Lokalizácia podla nich závratne nezvyšuje predaje hry ale čo naopak? O kolko predajnosť klesne keď sa lokalizácia neurobí? Ale to ich asi netrápi. Či predajú o 5000 kusov viac alebo menej im žily netrhá. 🙇

Marek Tvrdý
Marek Tvrdý
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 14:41

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Halalí

Nevím, neznám politiku Ubisoftu. Vím jen, že EA si spočítali, že lokalizace nijak závratně nezvyšuje prodeje titulu a rozdíl mezí ziskem za anglickou a českou verzi nedokáže zaplatit onu lokalizaci a tudíž se nevyplatí dělat. Ubisoft je evropská firma a má poněkud bližší vztah k českým hráčům než americká EA. Předpokládám, že proto jsou ochotni řešit lokalizace, i když nejsou moc ziskové. Podobně se ostatně zachoval CD Projekt RED, když zaplatil za celý překlad třetího Zaklínače. Nešlo o to, že bez češtiny by se hra hůře prodávala. Bylo to poděkování českým hráčům za oddanost značce a fanouškovství. Naopak mi osobně vadilo, že Cenega se vykašlala na lokalizaci sběratelské edice, kde byl pouze anglický artbook (v české sběratelce dvojky je kompletně český) . Musel jsem si proto dokoupit ještě polský artbook, protože to musím mít v originále.

Kulo
Kulo
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 13:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @declare

Bohuzel, nemoc dnesni doby.

Preju hezky zbytek dne

declare
declare
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 13:15

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Kulo

Když si někdo přeje češtinu do své oblíbené hry, tak se setká většinou s tím, že by se měl naučit anglicky a podobné kecy. Přitom si neuvědomuje, že ten člověk může být na úrovni CPE, ale stejně preferuje češtinu, protože je to jeho rodný jazyk a má k němu bližší vztah než k angličtině.

Kulo
Kulo
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 12:41

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Odpověď na komentář uživatele @Tejkr

Stěžovat si, že hra není v našem jazyce je jako retard co chce čítanku přeloženou do obrázků

Ty taky patrsi k elite nase naroda koukam . Myslel jsem ze porad plati neco jako uredni jazyka, ale koukam ze na uradech asi zacnu podle tebe malovat do kolonek co od nich potrebuju .

Tejkr
Tejkr
Level 1 Level 1
23. 3. 2017 12:36

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Já překládal za 200Kč/NS a myslel jsem si, že jsem s cenou hodně nízko.

I když jsem fanda, tak za stovku bych do toho fakt nešel.

Radši vám za stovku najdu kvalitní kurz angličtiny, sice si hru nezahrajete v den vydání (už mi došla dom ) , ale berte to jako investici do budoucna. Čeština je super, když si chci koupit párek v rohlíku nebo cigára v trafice.

Stěžovat si, že hra není v našem jazyce je jako retard co chce čítanku přeloženou do obrázků

Reklama
Reklama