Nechybí poděkování, jména byste ale hledali marně.
Závěrečné titulky nového Marvel's Spider-Man 2 od Insomniac Games, respektive mateřské Sony, neobsahují řadu jmen překladatelů, kteří pracovali na lokalizaci do 26 světových jazyků. Upozornil na to jiný překladatel vystupující jako Marc E.G.
„Komu přesně byste chtěli poděkovat, PlayStatione, Insomniacu? Dejte nám jejich jména, rádi bychom jim poděkovali také...“ napsal s odkazem na skutečnost, že místo jmenování Sony řadě překladatelů pouze neurčitě děkuje.
Stejně jako v ostatních podobných případech nechybí jména manažerů, producentů, režisérů a specialistů, kteří se na lokalizaci podíleli. Konkrétní jména překladatelů najdeme v případě japonštiny, jinak ale platí, že interní ani externí pracovníky titulky nejmenují. Situace se týká i překladatelů do češtiny, které se Spider-Man dočkal.
Na absence jmen v titulcích se upozorňuje stále častěji. Pro překladatele jde často o jedinou referenci práce na hře. Podobný problém se nedávno vyskytl třeba u Star Wars Jedi: Survivor nebo Baldur's Gate 3. V druhém případě studio Larian situaci relativně rychle napravilo.