Zpět na článek

Diskuze: Assassin's Creed Valhalla si nově můžete zahrát v češtině

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

kajny 18
kajny 18
Level 46 Level 46
Hlavní platforma: PC
dnes 13:27

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Zeptam se, je ta cestina delana pro zenskou nebo muzskou postavu Eivor?

gazorpazorp
gazorpazorp
Level 44 Level 44
dnes 14:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@kajny 18 Tam žádná ženská postava není. 🙄🤣

Hero
Hero
Level 22 Level 22
dnes 13:20

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Farflame má excelentní češtiny. Zážitek ze hry jeho češtiny umocňují. AI překlady hru naopak dost sráží. Nejsem proti AI překladům, ale je to jak srovnávat skvělé víno a nejlevnější krabičák. Pokud se chceš jenom ožrat, tak krabičák poslouží, ale na vychutnání se víc než jen nehodí.

Segepe1
Segepe1
Level 1 Level 1
dnes 11:14

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Squiee ma cestinu hotovou uz dlouho

NuDiXs
NuDiXs
Level 29 Level 29
Hlavní platforma: PlayStation
dnes 11:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Segepe1 Jako nějak mi hlava nebere, proč do toho Farflame vkládá tolik úsilí. Za prvé už je čeština od squiee opravdu venku, a to vč. korekce, a za druhé dnešní AI překlady nejsou vůbec špatný, kdo bude roky čekat na překlad??

MrN00b
MrN00b
Level 48 Level 48
Hlavní platforma: PlayStation
dnes 12:44 (Upraveno)

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@NuDiXs Ne, AI překlady ještě ani vzdáleně nejsou dobré, pomalu se blíží k použitelné úrovni ale čeština je prostě záludná, se spoustou věcí má problémy. Je to lepší než žádná čeština, pokud neumíš jiný jazyk? Ano, je to lepší než drátem do oka, přesto ruční překlad je stále o několik lig výš, různá přísloví, podtexty, skryté významy, terminologie atd. Ne všechno se dá přeložit doslovně.

kyjak
kyjak
Level 41 Level 41
Hlavní platforma: PC
dnes 11:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Segepe1 Jasně a od Squiee bude velice kvalitní že ?

Na jedné straně máš text, který někdo během pár vteřin prožene překladačem a napasuje do hry. Na druhé straně překlad, na kterém několik let pracují skuteční překladatelé a korektoři.

Sám jsem zkoušel Hogwarts Legacy s překladem od Squiee a blil jsem. Postavy si během dialogů neustále měnily pohlaví, terminologie byla nekonzistentní a stejné věci byly na různých místech přeložené pokaždé jinak. Nebylo výjimkou, že předmět, či kouzlo se jmenovalo jinak, než v popisku předmětu/kouzla.

Nakonec jsem to vzdal a radši hru dohrál v originále. Kvalitní překlad není jen o tom hodit text do překladače, ale o tom, aby dával smysl v kontextu a byl konzistentní napříč celou hrou.

Chinuk
Chinuk
Level 34 Level 34
dnes 12:42

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@kyjak Moje řeč. Nechápu jak někdo může hrát s tím paskvilem od Squiee. Záměna rodu na denním pořádku, přeložené slovo od slova takže význam věty nebo vtipu je úplně jiný.

Draper
Draper
Level 40 Level 40
Hlavní platforma: PC
dnes 13:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Chinuk No pokud vydržíš čekat 6 let tak proč ne, já už bych tu hru znova nehrál jen kvůli češtině.

Chinuk
Chinuk
Level 34 Level 34
dnes 13:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Draper Ano vydržím, na trhu je spousta jiných her které mě baví a do té doby je hotová čeština od překladatele která hlavu patu a né ty rychlokvašky které spíš ruší zážitek ze hry.

Reklama
Reklama