Očekávaná pirátská akce od Ubisoftu dostane českou lokalizaci.
V souvislosti s pirátskou akcí Skull and Bones od Ubisoftu píšeme nejčastěji o dalším odkladu a překážkách v jejím dlouhém a problémovém vývoji. Tentokrát ale pro vás máme pro jednou dobrou zprávu. Překladatel s přezdívkou PredatorV prostřednictvím webu Prekladyher.eu oznámil, že tým pod jeho vedením plánuje vydání české lokalizace.
Je přitom důležité upozornit na to, že se nejedná o klasický fanouškovský překlad. Česká lokalizace má vznikat s oficiálním posvěcením samotného Ubisoftu, se kterým překladatelé uzavřeli smlouvu. Překladatelský tým bohužel zatím nepotvrdil, zda se čeština kromě PC podívá i na konzole. Z prohlášení autorů je však zřejmé, že česká lokalizace ve formě titulků nebude po vzoru tradičních oficiálních překladů k dispozici hned v den vydání.
„Datum vydání této hry je zatím stále nejisté. Několikrát již bylo odloženo, a současný termín je "do března 2024". To je dost neurčité. Nicméně po čtyřech měsících psaní mailů, zpráv na sociálních sítích a obvolávání poboček v Polsku, Francii, Ukrajině, Kanadě a Číně se zadařilo! Toto hlášení je sice možná zbytečně brzy, ale jak se ukazuje, někdy je to více než vhodné (recenze, nebo i obchody s hrami pak informují o přípravě překladu), a někdy nezbytné (dodatek níže).
Samozřejmě může být problém ve chvíli, kdy hra vyjde - kdo ví, jaká bude technická stránka hry, zda se půjde dostat k textům atd. S tím se pak už ale nějak popereme... Nicméně v současné chvíli se již na hru připravujeme a samozřejmě počítáme s budoucími updaty.“
PredatorV a jeho tým se řadí mezi zkušené překladatele, kteří v minulosti přinesli překlady her Baldurs Gate 3 či Destroy All Humans! 2 - Reprobed, které rovněž vznikly se souhlasem vývojářů potažmo vydavatele.