Zpět na článek

Diskuze: Pomocí umělé inteligence vznikla funkční čeština do hry Hogwarts Legacy

Nejsi přihlášený(á)

Pro psaní a hodnocení komentářů se prosím přihlas ke svému účtu nebo si jej vytvoř.

Rychlé přihlášení přes:

siSINka_CZ
siSINka_CZ
Level 23 Level 23
18. 2. 2023 18:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Herypotr a jeho svět mě naprosto nezajímá, tak nemohu hodnotit stav toho překladu, když ho nemám jak vyzkoušet. Ale - měl jsem možnost vidět podobně přeložený Far Cry 6, respektive měl jsem k dispozici soubory s tou kompletní češtinou: jedním slovem, opravdu hrůza děs. Jedna věc je přeložit větu, odstavec - to dokáže DeepL opravdu docela dobře. Druhá věc je, pokud nechám DeepLem prohnat soubory se stringy k překladu, které jsou v souborech zpravidla rozházeny "naser-máter", bez jakékoliv souvislé vazby, objeví se spousta chyb jen z toho důvodu, že stejná slova z původního jazyku přeloží translátor často různě. A pokud ta stejná slova opravdu mají být stejná, protože se tak jmenují ve hře předměty, lokace, questy apod., výsledkem je jeden velký chaos. Viz ta neveřejná verze FC6 překladu. Dokážu pochopit, že pokud někdo umí výhradně česky a myslí si, že "play" je nějaké pikantní jídlo, je pro něj i jakýkoliv takový překlad lepší než nic. Předpokládám, že úloha překladačů typu DeepL bude vzrůstat a kvalita překladů růst. Ale nedokážu si to představit použitelné pro překlad her bez výrazné kontroly a zásahů živého člověka, který - třeba za pomocí dalších nástrojů - musí překladač korigovat, opravovat. Nedokážu si představit překlad hry "s dějem" jen podle souboru s rozházenými texty. Je potřeba hru sám hrát (při každém textu pozastavit, vyhledat string v příslušném souboru, přeložit) nebo alespoň ji prohlížet na YT _(…proč bych to proboha dělal? V prvé řadě si chci hru sám užít)_Sám DeepL jako pomocný nástroj při překladech her občas používám. Obvykle v případech, kdy srovnávám text z vícero jazykových mutací a jsem zvědav, jak si s něčím (pro mě) záludným poradili v jiných jazycích.

Obelix63
Obelix63
Level 13 Level 13
18. 2. 2023 12:30

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Já jsem někde dokonce četl, že tým Charlottiny češtiny je tím tak znechucený, že přestává překládat. Jinak pokud někomu stačí čeština s translatoru, ať si ji užije. Já ovšem bych nechtěl BG III takto přeložené. On v tom videu tvrdí, že tu češtinu budou nabízet i distributoři. To je ale blbost, ne?

Repry
Repry
Level 52 Level 52
Hlavní platforma: PC
15. 2. 2023 10:56

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Tato situace s překlady z translátorů mě připomněla situaci ze začátku devadesátých let, na kterou si spousta čtyřicátníků a starších jistě vzpomene. VHS, desátá kopie amerických filmů dabovaná jedním hercem a při stejném tónu hlasu. Kolikrát to byl film s vážným dějem, ale i díky mizernému překladu a ještě horšímu dabingu z toho tak trochu vyšla komedie. Pak, když člověk slyšel ten pořádně namluvený, o originálním znění ani nemluvě, se divil, že zážitek je naprosto jiný. Ale stejně na to nostalgicky vzpomínáme. Tak úplně stejně na mě působí tyhle herní překlady. Velmi si vážím borců jako Farflame, Mrazík, skupiny z prekladyher.eu, lokalizace.net a spousty dalších "neviditelných" borců, kteří všem, co nevládnou angličtinou, umožňují užít si svou hru. Ale na druhou stranu jsem rád i za tyhle strojové překlady, znovu připomínám, vzpomeňte si na devadesátky a VHS. Také nezmizely oficiální překlady jen proto, že to někdo na koleni a mizerně udělal o něco dřív. Stejně jako ve všem, kvalita si zákazníky najde.

Jakub

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Tak kvůli téhle kauze okolo Hogwarts Legacy a různým rejpalům se češtiny od lokalizace.net dočkáme asi za dlouho, protože od překladu se stáhla zkušená překladatelka charlotte a pár dalších členů. Překlad bude sice i tak pokračovat ale potrvá to.

TrueT
TrueT
Level 20 Level 20
14. 2. 2023 21:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Jakub Jojo, ten blbeček z pařanskýho ráje zaslouží opravdu velký poděkování.

Phillios191

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@TrueT Nakopat toho vypatlanýho žlutýho tlustýho čmeláka do prdele, jsem přesně tušil, že se to stane a pokud s tím nepřestane a bude se s tím jeho debilním AI překladačem srát do dalších projektů, tak akorát odradí další lidí od dalších kvalitních překladů a celá překladatelská komunitní scéna půjde do prdele. Toho čmeláka nám byl fakt čert dlužnej, 40 letej panic, co ještě bydlí u matky, nechává si vařit a nosit jídlo pod nos a je to hroznej wannabe streamer, co streamuje sotva pro 100 lidí, má vadu řeči a co slovo, to perla, neumí hrát. Fakt objev roku tenhle případ. Pat a Mat žije! Docela obdivuju jeho diváky, že se na něj dokážou koukat, protože za jeho sledování by měli lidi dostávat peníze, protože je to fakt utrpení, zlatej CzechCloud!

lightbearer

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Však o peníze jde až na prvním místě že, bohužel novodobá generace pracujících bude muset už konečně pochopit, že ne každý bude pracovat z domova od notebooku, jen 3-4 dny v týtdnu za vysoký plat, 1000 IT rádoby specialistů nahradí jeden program s umělou inteligencí, která bude pracovat 24h/7 bez přestávek a nároku na peníze, tentokrát vítězí chytrost a umět využít novou technologii , nad touhou po monopolu nekonečných výdělků , je dobře že konkurence funguje a vyhrává ten lepší.

lightbearer

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@lightbearer Největší zotpovědnost má vydavatel hry v Česku jeho neschopnost vyhodnotit to že hra bude velice úspěšná a lze jí nechat přeložit a navýšit cenu hry, dále banda překladatelů, kteří zdržují a protahují překlad měsíce a nechávají si za to zlatem platit, Od ted už prostě tito lidé budou zbyteční a češtiny budou vycházet hned po vydání hry , myslím že i vydavatel ted teprve vidí jakou platil bandu línech povalečů a nemusí nést riziko s vydáním lokalizace ba naopak pokud je chytrý finančně podpoří překlad umělou inteligencí , která bude několikanásobně levnější a rychlejší dalo by se dokonce češtinu v případě velkého zájmu vydat vždy dodatečně těsně po vydání hry formou placeného DLC, když už bude zcela jasné že se to vyplatí .

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
15. 2. 2023 01:00

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@lightbearer Takže tvůj ideál je, aby vydavatel zmršil texty ve své hře strojovým paskvilem a měl tu drzost ho dokonce prodávat jako profesionální odladěnou práci a vydělávat na debilitě lidí, jako jsi ty. A ještě to překonáš blábolem, že vydavatel, který si platí profi překladatele, tak je nechá, aby měsíce sami od sebe zdržovali překlad, ale přesto hra s ofiko češtinou vyjde rovnou při vydání - a vůbec ti není divné, že tato hovadina nedává smysl. Páč jsi takový mamlas, že jsi spojil všechny překladatele dohromady. :-) Pro zoufalce tvého typu by bylo asi nejlepší, kdyby vydavatel vydal 3D akci ve 4k rozlišení a pak prodával DLC se speciální češtinou a balíkem vylepšení, kde se stáhne obraz na 640 x 480, aby jedinci jako ty hýkali nadšením, co všechno si koupili.

Ludoslaw

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ristan Ako zmšený, vydali surový preklad a pekne ho postupne doladia. A s tým umelým naťahovaním času pri vytváraní prekladov, dobre vieme že to tak je: čím dlhšie preklad živíš, tým viac ľudí sa nájde čo preklad podporí. Na jednu stranu sa prekladatelia bijú do pŕs že je to zadarmo, ale takouto cestou si vlastne privyrábajú, nie je to zadarmo, inak by to nerobili. A ide o nemalé peniaze. Navyše vela prekladov vyšlo s tým že tam takisto nie sú napríklad preložené veci pre muža/ženu. A no tak, doteraz akože prekladali z vlastnej hlavy a s fyzickým slovníkom v ruke ? Tak isto používali rozne aplikácie na preklad, následne to ručne upravovali. Takže tu naozaj ide o peniaze a ješitnosť. A keď už je ta čeština taká naprd, tak čoho sa vlastne obávate, veď vás tým pádom nijako neohrozuje, či ?

Obelix63
Obelix63
Level 13 Level 13
18. 2. 2023 12:51

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@lightbearer To jsi vymyslel sám? Potěš koště. Ti překladatelé to dělají ve svém volnu a zadarmo!! Je jen na tobě jestli jim dáš na kafe nebo ne. Příště piš o něčem, čemu rozumíš, ty blábolo.

Ludoslaw

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Obelix63 Ak nejde o peniaze, tak potom tomu uz fakt nechapem. Co vas vlastne skrie, ved vo volnom case si preklady mozete robit aj nadalej. Nechapem, preco potom niektori vypisuju ze budu bez prace a podobne, ved ked nejde o peniaze ? Alebo ich hneva ze niekto vysiel na povrch s tym, ze takto to robia uz dlhsie prekladatelske tymy, len to umelo natahuju, tam by som chapal to rozhorcenie. Ved vyuzivajte tie AI a mozte sa viac naplno venovat korekture, preklady budu vzchadzat omnoho rychlejsie, ludia vam aj tak prispeju, lebo preklady chcu a sami si ich neurobia, zvysia sa aj predaje hier. Vsetci budu spokojny , Win-Win .

Ela766@seznam.cz

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@lightbearer Vzhledem k Vaší češtině mě nepřekvapuje, že Vám stačí strojový překlad.

Keeper
Keeper
Level 33 Level 33
Hlavní platforma: PC
14. 2. 2023 11:34

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Chvíli jsem to sledoval a musím říct, že nechápu Lokalizace.net v tom "vyhrožování". Ač je dlouhodobě obdivuju a věřím, že je to štve, když to dělají poctivě a někdo jim najednou přebere "zákazníky", ale nemají právo někomu něco přikazovat. Navíc je to docela pochopitelné u tak velkého projektu, že je spousta lidí, co nechtějí čekat tak jako u RDR2. Lidi si vyberou, jestli si počkají na kvalitu několik let a nebo na nekvalitu během několika dnů. Bylo to tak už přece v minulosti v době Mrazíka, že jednu hru překládalo klidně několik překladatelů nezávisle na sobě a bylo na hráčích, koho si vyberou. Třeba je to směr do budoucna, kdy se překlady budou dělat podobným stylem přes překladač, protože ty se neustále zdokonalují.

Kreky95

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Keeper U překladu RDR2 me štve, že ačkoliv je překlad hotový, budeme muset ještě čekat další rok na korektury. Vážím si jejich práce, poslal jsem I částku, která se neváli jen tak na zemi, ale už jsem po těch 3 letech namlsanej a nechce se mi čekat další kdoví jakou dobu, abych někde neměl špatnou gramatiku například.

blacklanner
blacklanner
Level 41 Level 41
14. 2. 2023 13:34

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Keeper Zkušenost z titulků k filmům a seriálům je taková, že lidé dají přednost rychlokvašce a nějak to „zkousnou“. Omluví si to rychlostí, že vlastně o nic nejde, že těch pár nesmyslů si domyslí z obrazu apod. Špatného překladu si nevšimnou, protože neumějí jazyk a protože ta věta v češtině smysl jakž takž dává. Nejsou ochotní počkat ani pár dnů, takže by mě překvapilo, kdyby tady byla situace jiná. Když si přečteš komentáře kolem, systém náhodně přeložených vět ve hře je vlastně v pořádku a těch „pár chyb“ se vsákne. Výsledkem je totální demotivace překladatele (pokud za to není placený, pak to asi neřeší), kdy se na další překládání může vykašlat, protože té hlasité menšině je to jedno a ještě mu to dá sežrat, že je to vlastně jeho chyba, že se neměl s překladem tak flákat. Proto zřejmě i ta ostrá reakce od překladatelského týmu.

Obelix63
Obelix63
Level 13 Level 13
18. 2. 2023 12:54

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Keeper A kde lokalizace.net něco někomu přikazují?

Kreky95

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jen takový názor člověka neznalého překladem, ale nebylo by lepší (ano, chápu že některá hra vytáhne texty jednoduše a některá hůře nebo vůbec) udělat takto strojový překlad po realeasu hry s tím, že třeba 1 měsíc to bude nějaký closed alfa test s nějakým počtem lidí co by na tom dělalo nějaké základní korektury a po měsíci by se udělal open beta test s nějakým report systémem, kde by mohli repoetovat všichni? Takto by místo pár testerů by jich bylo třeba hned 300 a finální překlad by byl za 2 měsíce. Je mi jasný, že většina lidí by na nějaké reporty sr*ala, ale furt si myslím, že by se na tom podílelo dost lidí rádo. Vyřešilo by to problém s oblíbenými "důvody" proč jde překlad tak pomalu typu "jsme jen lidi, máme zkouškové, máme vánoce, máme prázdniny, je léto" atd. Což je pochopitelné samozřejmě. Nicméně jak bylo řečeno, někdo raději béčkový překlad chvilku po vydání jak profi překlad 3 roky po vydání. Nakonec si to klidně zahraji 2x po takové době.

blacklanner
blacklanner
Level 41 Level 41
14. 2. 2023 11:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Kreky95 Bohužel ne, translator tady překlad nezlepší ani neurychlí. Zkušený překladatel to nepotřebuje, větu si přeloží a jede dál, rozpitvávání každé věty (protože na rozdíl od člověka AI může udělat chybu naprosto kdekoliv - od gramatiky po správný překlad) ho jenom zdržuje, a to tak, že docela dost. Méně zkušený překladatel musí udělat to samé, navíc ho to může svádět k chybám, protože tu chybu prostě nepozná/přehlédne - na rozdíl od toho, kdyby si tu větu přeložil sám. Rovněž to pak svádí ponechávat překlad v původní formě přeložené slovo od slova, což není žádoucí. Netvrdím, že translatory nemají své použití, ale tady a podobně i u seriálů a filmů ještě dlouho ne.

Martin

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Na translator, je to připouštím, docela dobrá práce, ale ten překlad, se ani zdaleka nedá srovnávat s prací překladatele, je tam divný slovosled, míchají se tam různé rody, někdy překlad vůbec nedává smysl a je úplně mimo kontext, překlad názvů je tragický. Chápu že někomu to asi může stačit, alespoň něco že a navíc takhle rychle, ale vůbec se to nedá srovnávat s kvalitním překladem, na kterém tým překladatelů nechal stovky hodin, svého volného času. Jinak tahle pseudo kauza je jen bouří ve sklenici vody, vůbec se divím že měl někdo potřebu o to m psát článek a když už, tak si měl o tom vše zjistit, lokalizece.net se k té češtině vůbec nevyjadřovali, jejich vyjádření přišlo, až po vypuknutí téhle" kauzy".

michalss
michalss
Level 1 Level 1
14. 2. 2023 15:16

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Martin Dekuju, konecne to nekdo pochopil a je dostatecne inteligentni na to, cist mezi radky, ze to byla reakce az po tehle kauze.. Takovych lidi je opravdu malo, co si da 2 a 2 dohromady a nebo mlci..

Kaldos

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

By jsme mohli dát těch 200 komentářů ne? 😁

Shady 93
Shady 93
Level 29 Level 29
14. 2. 2023 06:58

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Takový paskvil 😂 Překladatelé se vážně nemusí bát, že by přišli o práci, to ještě několik desetiletí potrvá, než bude AI, která bude schopná kvalitně "auto-přeložit".

Meg.A.Byte.
Meg.A.Byte.
Level 1 Level 1
14. 2. 2023 11:43

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Shady 93 Za rok si na tenhle komentář vzpomeň a pak si povykládáme. Schválně si ho někde ulož, na disk nebo do záložek.

Shady 93
Shady 93
Level 29 Level 29
14. 2. 2023 17:29

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Meg.A.Byte. Ale samozřejmě 😂 . Profesionální překladatelé, co se tím živí, najednou nebudou mít co jíst. Vy jste vážně klauni 😂 Je vidět, že netušíte, co obnáší kvalitní překlad. Klidně i za dva roky se ti sem přijdu znovu vysmát.

ooooo

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Opravdu mě udivuje ta arogance, pohrdání a až, někdy nenávist mnohých lidí co tu píší komentáře k těm co neumí anglicky. Jsem čech a chci hrát hry česky. Ano můžu si je třeba zahrát v polštině či jiném jazyku budu tomu rozumět (zaklínače jsem hrál s polským dabingem a ani skoro vůbec nečetl české titulky) a přesto chci hrát prostě česky. Je to pro mě příjemnější,lépe se do hry vžiju a hlavně hru si užiju. Hlavu mám vyplou a to je důvod proč hraju. Chci si odpočnout, vypnout, odreagovat se. Angličtina a další, vždy pro mě bude jen cizí jazyky. Jsem neskonale vděčný za lidi co dělají fanouškovské češtiny. Osobně miluju RPG hry z fantasy prostředí. Tam bez plného pochopení ani nemá smysl hrát. Ano nerozumím složitosti překladu a ani technickým problémům ohledně získávání a vkládání textů. Přesto mám pocit, že mnohé překlady jsou prostě nekonečně rozvleklé, odkládané, nedokončené a podobně. Což mě mrzí. Sám čekám na několik češtin už tři a více let a konec v nedohlednu. Rezignoval jsem a přesto kvalitní fantasy rpg kupuji byt jsem si vědom, že si je nezahraju a leží mě v knihovně. Chci podpořit autory at dál tvoří hry , v žánru jenž mám rád. Takže díky za pokusy jak překlady dodělat a zrychlit. Bez zkoušení, pokusů a inovací by nikdy nebyl pokrok. Ano pořád je zřejmě scifi AI co by se vyrovnala lidskému překladu. Na druhou stranu mnohé ofik překlady jsou tak špatné ( že ubisofte a podobně), že tohle nemůže být horší. Je smutné, že lidé nehledají způsoby jak by to šlo, jak to zlepšit , jak inovovat. Misto toho na sebe útočí, obvinují se, nadávají, uráží,....... divná doba a divní lidé. Přitom jsme národd , plný šikovných a schopných lidí.

Martin

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Na translator, je to připouštím, docela dobrá práce, ale ten překlad, se ani zdaleka nedá srovnávat s prací překladatele, je tam divný slovosled, míchají se tam různé rody, občas překlad vůbec nedává smysl. Chápu že někomu to asi může stačit, alespoň něco že a navíc takhle rychle, ale vůbec se to nedá srovnávat s kvalitním překladem, na kterém tým překladatelů nechal stovky hodin, svého volného času.

JackHollywood

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Lokalizace.net ať se jdou bodnout se svým hloupým instalátorem. Třeba na Steam Deck ho vůbec nedostanete. Dobře jen tak dál v tomhle má AI navrch

KrupisekUzasnejDen

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Skocim pro kapesnikz do teska chce nekdo ]]]]]] Bavim se tolik deti co place ,,,,,, jen hlupak muye sledovat zoutoobere XD a hlavne co maji manyela nepochopim jo a lasenkz ban je mi ya a nahaku neyiji9 tim a ya b jdu hrat jak vite dikz klavecnici mam ji na en a co to ynamena?<] ye hraju co ]]]] a ya druhz ybztecne mi nepiste stejne to uy nectu XD mejte se radi a hlavne neylobte .......

23cicer

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@KrupisekUzasnejDen DeepL to prelozil jako "guma", takze AI funguje!

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 18:30

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jak ve skutečnosti VYPADÁ TENTO a další TRANSLATORY v akci: Názorně to ukazuje toto české video - vysvětlení a ukázka. přímo "chuťovka".

TrueT
TrueT
Level 20 Level 20
13. 2. 2023 18:47

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ristan Se fakt divím, že je někdo schopnej to dobrovolně hrát s takovým paskvilem 😂

Alfajk
Alfajk
Level 44 Level 44
Hlavní platforma: PC
13. 2. 2023 19:13

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ristan nerozumim, jak s timhle nekdo dokaze hrat, i kdybych neumel anglicky ani slovo, radeji bych hral v anglictine, protoze bych podle nazvu alespon byl schopny poznat, jakej naboje patri do ktere zbrane a o jake lokalite v questu mluvi, kdyz zmini Forlorn Ruin tak vim, ze mam jit do Forlorn Ruin, ale kdyz to budou jednou Opuštěné Zříceniny a podruhé Zoufalá Záhuba, tak jsem fakt v (_o_)

Johny
Johny
Level 20 Level 20
13. 2. 2023 19:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Alfajk Hraju teď s tou češtinou v HL, ale nečekal jsem, že ta umělá inteligence bude i tak zmatená a normálně začne špatně pojmenovávat místa. Normálně to překládá Hogwarts jako Bradavice, ale teď jsem byl na cestě do Hogsmead, a místo "Hogsmead" (tento název není přeložen), které vyslovila postava, mi to napsalo "Bradavice" 👁️ Teď si představte, kdyby tak špatně přeložili pokyny questu. "Jdi do Bradavic" ale linka vás táhne do Prasinek. A teď si vyberte.

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 20:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Alfajk Přesně tak, takhle to funguje s těmi zmatenými názvy. A vemte si, kolik názvosloví má Harry Potter. To je první věc, která u toho sračkolu odpadne. I spousta běžných názvů věcí nebo termínů bude špatně. A tak by se dalo pokračovat...

bylokedysi
bylokedysi
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 19:43

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Ristan Ristan, čeština je dobrá na to, že je přeložena skoro okamžitě. Nelíbí se ti nestahuj a čekej do příštího roku od Lokalizací. Další exot...

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 20:17

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@bylokedysi Jo, další exot od dua komiků Strider a Tlusťoch. Vykřikovat všude po netu, jak je ten paskvil úžasný, to je vrchol jejich práce. :) Děcka vám to možná žerou, ale normální lidi ne. Paskvil není skutečná čeština a je jedno, jak rychle je udělaný.

Krabat

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Překlad jsem otestoval a funguje dobře. Instalace spočívá jen v nakopírování jednoho souboru do konkrétního adresáře. Žádný problém s čímkoliv. Load i Save fungují jako předtím. Po odstranění souboru se hra znovu přepne do angličtiny. Samotný překlad je slušný, i když někdy může trochu zmást překlady kouzel. Dvakrát mě rozesmál použitím slova Penis na naprosto nečekaném místě. 🥴 Každopádně podle mě tento pokus ukazuje cestu, jak zásadně zrychlit překlady. Celá souvětí jsou přeložena přirozeně a správně. Korekturu to samozřejmě potřebuje, nicméně pro hráče se slabší angličtinou je to velká pomoc.

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 18:28

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Krabat Trapně průhledná reklama od komika Rudy. Splácá mizerný překlad se spoustou nesmyslů a směšného názvosloví a pak jde společně se členy své redakce a partou děcek vykřikovat na jiné weby, jak je ten odpad super.

Tatarka

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Učte se jazyky místo vedení žabomyších válek.

skylines
skylines
Level 0 Level 0
13. 2. 2023 16:04

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Jinak kdo má rád češtinu a neumí číst titulky tak ve 14 hodin vyšel dabing do kingdom come. :D Btw když už sem cpu amatérský dabing - nepřišel někomu v Hogwarts legacy divný dabing Nasai? Já když s ní šel prvně do prasinek tak kvalita šla rychle dolu. Byl doslova čtený jak na castingu kde člověk ani nechce být a zvuk skoro až amatérský a zastřený jako u Atrea v některých pasážích Ragnaroku.

Mustafa

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@skylines NE..Meleš jako vždy totální bláboly

TrueT
TrueT
Level 20 Level 20
13. 2. 2023 15:34

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Wow, upřímně jsem nečekal, že se tu bude ten strojovej překlad tak hájit, měl jsem o lidech tady trochu lepší mínění 😂 Ale očividně nedodělanej paskvil stačí. A ne, rozhodně není rychlejší udělat "jenom" korekturu místo normálního překladu.

Marghanod
Marghanod
Level 24 Level 24
13. 2. 2023 15:40

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@TrueT Wow, nečekal sem, že tu lidi budou hájit jenom ofiko češtiny. Měl sem o lidech lepší mínění 😂

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 18:44

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Marghanod Tobě asi nevadí hrabat se ve špíně nebo nepochopit půlku dialogu nebo se zaseknout na špatně přeloženém úkolu, ale některým lidem to vadí, páč chtějí mít zážitek kvalitní. Taky je zjevné, že Ruda a jeho šašci si chtějí zvýšit návštěvnost svého webíku a kanálu a narýžovat prachy na děckách bez práce. To se některým lidem taky nelíbí.

Marghanod
Marghanod
Level 24 Level 24
13. 2. 2023 15:21

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@1234 Super, díky 👍👏

_marosho_
_marosho_
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 15:24

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@1234 Je fakt zvláštní, že i Uložto tohle maže. Já teda HL jedu na PS5, ale kdybych měl PC verzi, asi bych nad tímto překladem uvažoval. Nicméně asi až později.... Fakt nemám v tyhle dva pány důvěru a nechtěl bych si svůj novej PC něčím podělat :D. A pokud to nerozbije PC, tak to rozbije hru samotnou, protože ted ze startu bude vycházet hodně patchů. To už ten RDR2 by dával větší smysl.

1234
1234
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 15:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@_marosho_ Ja osobne si pockam na cestinu od lokalizace.net, protoze me odrazujou ty woke hovna v ty hre, ale nevidim duvod branit ostatnim v tom, aby si to zkusili s touhle. To je fakt jak u komancu uz. Reaguju na nektery komentare tady.

RezavejTank
RezavejTank
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 14:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Future is here 👌

Martin Janský
Martin Janský
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 14:20

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Doba jde dopředu. Je zcela pochopitelné, že strojové překlady budou mít vždycky nějaké chyby, ale dokážu si představit, že i takové problémy se dají doladit k dokonalosti (pomocí strojového učení, viz třeba ChatGPT). Myslím si, že je daleko jednoduší udělat korekturu textu u hotového překladu (tj. upravit tam nějaké nedokonalosti) než to celé překládat ručně.

blacklanner
blacklanner
Level 41 Level 41
13. 2. 2023 14:29

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Martin Janský U nějakého článku možná. Ale u titulků, kde to hlavní se odehrává na obrazovce a text je doprovodný je pro překladatele jednodušší si věc přeložit sám než text kontrolovat a hledat, kde se ten stroj sekl. To fakt není kontrola pravopisu. Že strojový překlad je ok a stačí ho jenom lehce poupravit je u titulků rozšířený omyl.

Johny
Johny
Level 20 Level 20
13. 2. 2023 14:37

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Martin Janský Nemůžu souhlasit. Párkrát jsem si vyzkoušel na základce z lenosti takhle něco přeložit, ale vždycky začneš malými opravami, ale čím častěji ten text čteš, tím víc jej upravuješ, až jej nakonec celý změníš a napíšeš svými slovy.

Ristan
Ristan
Level 35 Level 35
13. 2. 2023 17:11

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Martin Janský Tyto paskvily nemají nic společného s cestou dopředu. Vrací nás to zase zpět. Internet bude zaplaven hromadou rádoby češtiny se spoustou nesmyslů, kdy některé věci budou zkomolené nebo nebudou dávat smysl nebo budou vyloženě směšné nebo ti chybně popíší, co máš dělat, takže se zasekneš, dokud si nevyhledáš někde jinde, jak ten úkol má znít správně. Cesta dopředu je pracovat na kvalitě a případně ten proces zrychlit, ale ne, že vypustíš strojově udělanou srágoru a budeš se na tom snažit vytřískat prachy z děcek a honit si návštěvnost, což byl cíl šašků z toho webíku

El_Scorpio
El_Scorpio
Level 51 Level 51
Hlavní platforma: PC
13. 2. 2023 14:01

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Vau, tento článok možno urobí rekord v komentovanosti. Ale fascinuje ma jedna vec - ako veľa ľudí je odkázaných na češtinu. V hernej komunite... Mňa učila angličtinu na ZŠ od 5. triedy pani učiteľka odchovaná socializmom, nikterak som v učení nevynikal (trojkár) a práve vďaka videohrám som sa radikálne zlepšil. Väčšina ste tu rovnako starí, alebo mladší ako ja a teda takisto žijete v digitálnej dobe, konzumujete tony internetového obsahu a zákonite sa s angličtinou stretáte denno-denne. Nechápem ako je možné, že sa to na mladú generáciu automaticky nenalepilo a angličtinu neovláda dnes plynulo každý od 15 do 40 rokov? Anglikanizmy v mluve bežné, všetko je "kchůl" a "fórkej" a potom príde jedna hra a zrazu ste odkázaní na preklad? Alebo si dobrovoľne devalvujete zážitok braním na milosť rôzne fénix "pro"dabingy? Ja si tiež hodím občas z pohodlnosti kvalitný preklad, ale mám pocit, že tu sa 2/3 komunity rozstrasú kolená keď vidia zloženú vetu v predprítomnom čase a idú písať petície za bojkot, resp. sa nervujú, že tam nie je možnosť pauzovať dialógy.

Meg.A.Byte.
Meg.A.Byte.
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 15:30

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@El_Scorpio Co sleduju místní diskuze a množství dotazů ohledně češtiny u každé nové ohlášené hry, tak je to fakt bída. Taky mi to hlava nebere. Statistiky v průběhu let nemám (jestli se situace zlepšuje nebo zhoršuje), ale je jasné že jsme na tom se znalostí angličtiny jedni z nejhorších v evropě.

J4MES
J4MES
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 15:44

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Meg.A.Byte. Ne jedni z nejhorších, ale vůbec nejhorší ;) Nedávno byl na to udělaný nějaký výzkum a z toho to vyplynulo no.

El_Scorpio
El_Scorpio
Level 51 Level 51
Hlavní platforma: PC
13. 2. 2023 16:41

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@J4MES @16693 asi toto https://www.ef.com/wwen/epi/ Slovensko je 15. a Česko 23. (na svete). Oveľa horší report bol za rok 2021, kde Česko skončilo v medziročných trendoch posledné, minulý rok sa vrátilo do modrých čísel.

Martin Pritula
Martin Pritula
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 19:44

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@El_Scorpio Netuším, jak EF tento index staví, ale je to očividný nesmysl. Nejlepší znalost angličtiny v EU má Švédsko a jeho sousední země (vlastní zkušenost). Ať už tam potkáš člověka v jakémkoli věku, bude se s tebou bavit prakticky na úrovni rodilého mluvčího (což mimo jiné dokazuje, že nic jako ,, nemám talent na jazyky" neexistuje, jen se to někdo naučí rychleji a jiný pomaleji). Dabing se tam skoro nevede (titulky ano), a tak se to i starší generace pasivně naučily. Pro zajímavost ve Švédsku děti končí tzv. gymnasiet (alternativa naší SŠ) s angličtinou na úrovni C1 (velmi pokročilá), zatímco u nás na B1 (mírně pokročilá). Tohle ale nefunguje v Rakousku, kde se s tebou sice domluví, ale do pokročilé, nedej bože nativní úrovně to bude mít v průměru sakra daleko. Že je dle EF Švýcarsko stejně dobré jako Bulharsko pak už netřeba komentovat. Například tato statistika přesně odpovídá mým zkušenostem a v rámci EU jsme na tom naprosto děsivě. https://www.researchgate.net/figure/English-proficiency-in-27-countries-of-the-European-Union_tbl1_343473084

J4MES
J4MES
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 15:45

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Meg.A.Byte. Otázkou je, kde je ten problém? Nebude to třeba zastaralým školským systémem, který se za ty léta vůbec nezměnil ?

El_Scorpio
El_Scorpio
Level 51 Level 51
Hlavní platforma: PC
13. 2. 2023 16:04

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@J4MES Nerozumiem tomu, ja som sa angličtinu učil v čase, kedy sa za internet platilo minútovo a blokoval telefónnu linku, o chytrých mobiloch sa ani nechyrovalo. A práve hry boli ten zábavný spôsob učenia sa. A dnes mladí ľudia, čo v priemere 10 hodín denne pozerajú do mobilu/monitoru, 90% obsahu v angličine, Netflix pustený 24/7 ako podmaz, cestovať sa dá po Európe za pár šupov a pri tých možnostiach sa nenaučia nejak automaticky pomimo? Kašľať gramatiku, ale slovnú zásobu musia pochytať. Ako vravím, ja som bol priemerný lenivý študent a keď ja pri tých možnostiach čo som mal už 20 rokov viem plynulo anglicky tak nechápem kto mladší odo mňa nevie a prečo.

TheEvo

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@El_Scorpio @El Scorpio "90% obsahu v angličtině" Jsi si tím jistý? Já právě vidím kámen úrazu v široké dostupnosti překladů všeho druhu. Skoro každý film a seriál máme dabovaný. Herní články z cizích webů nám tu Zing překládá. Do her se dělají fanouškovské či profesionální češtiny. Google a jiné překladače ti přeloží jakýkoliv text během pár vteřin atd. Osobně vidím velký problém právě v prakticky nulové motivaci k učení angličtiny. Před lety se člověk na internetu bez angličtiny moc neobešel. Dnes, pokud nepotřebuješ komunikovat s cizími lidmi, můžeš angličtinu hodit za hlavu.

Martin Pritula
Martin Pritula
Level 1 Level 1
13. 2. 2023 16:26

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@J4MES Jakožto někdo, kdo SŠ vzdělání dokončil před několika lety asi dovedu na tuto otázku zodpovědět – ano, může za to do velké míry vzdělávací systém. Na základní škole naše učitelka angličtiny stěží dosahovala B1 úrovně, tedy mírně pokročilé (mnohdy to vypadalo, jako by byla spíše lekci před studenty) a test v deváté třídě bez problémů udělal na jedničku i ten, který nedovedl složit základní větu (více než polovina žáků neznala rozdíl mezi there is / there are). Na SŠ byla pak situace obdobná. Celou hodinu se pouze vyplňovaly učebnice, takže s poslechem a mluvou měla velká část studentů problém. Nyní angličtinu používám v práci ke komunikaci s kolegy denně a takřka vše jsem se naučil sám z mnoha různých zdrojů (internet, hry, filmy, knihy). Ti, co se to vyloženě naučit nechtěli by nyní měli problém i s objednáním jídla v restauraci. Stále je totiž spousta mladých, kteří si na internetu vyhledávají výhradně český obsah a tudíž do styku s AJ na denní bázi opravdu nepřijdou. Věřím, že na gymnáziích a mnoha školách to probíhá jinak, z mé zkušenosti byla ale výuka jazyků bezesporu zdaleka nejslabším článkem dnešní výuky. :)

Hrabe

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@Martin Pritula Souhlasím.

Tož bať

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@J4MES Spíše za tim bude demografický vývoj, protože u nás jsou ročníky narozené těsně po válce a tzv Husákovy děti (tedy těch které se angličtinu nikdy neučily) suverénně nejsilnější. Slovensko, nebo Polsko má mnohem větší zastoupení v podílu mladších ročníků a proto mu ta čísla vycházejí lépe.

Prase

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

@El_Scorpio to jsem moc rád že ti to hlava nebere že spousty lidí neumí angličtinu😘 protože mě zase ta moje palice nebere to jak někdo nedokáže pochopit že někdo na ty jazyky prostě není, rozumíme si ? víš proč lidi v naší zemi dávají tak moc najevo že by už konečně rádi nějakou češtinu na daný titul ? protože to není vůbec jisté že nějaká čeština vyjde 😘 Němci, Poláci a třeba francouzi si vůbec ale vůbec stěžovat nemusí ty chytrá hlavičko☺️ protože v mnoha titulech mají jisté že tam svůj jazyk budou mít od vydaní 🙂 takže je mi líto té tvé palice že nedokáže pochopit tak banální věc

Johny
Johny
Level 20 Level 20
13. 2. 2023 13:58

Komentáře tohoto uživatele máš zablokované.

Tý jo, to není špatný nápad s tou umělou inteligencí, ale určitě bych nezavrhoval profi překlad z důvodů, které už tu byly několikrát zmíněné. Někdy v budoucnu ta AI bude asi použitelná, ale musí se toho dost ještě naučit. Já si tu češtinu vyzkouším, ale určitě bych preferoval profi verzi, kde věty dávají smysl a hlavně je použité takovéto to kreativní české pojmenování a tvoření názvů věcí. Předpokládám, že Bradavice AI přeložila, to je celkem rozšířené a známé slovo, ale Prasinky? Myslím, že tahle česká pojmenování k sérii patří. Strašná škoda, že Filip Ženíšek nebyl osloven vývojáři (nebo vydavatelem), aby vytvořil pro hru český překlad. Po Zaklínači 3 si myslím, že Hogwarts Legacy by mu sedl a odvedl by zde skvělou práci. Co se týká nějakého souhlasu od vývojářů... ti co tvoří do hry modifikace taky čekají na souhlas? Možná tehdy, když jej potom chtějí zpoplatnit 👀

Reklama
Reklama